I wouldn't want - Tradução em português

I read "I wouldn't want to stay here all day long" translated into Portuguese like this: " Eu não gostaria de ficar aqui o dia todo" Is it right? Shouldn't we translate them as "Eu quereria"?
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 26 Nov 2012, 10:50.
Razão: Adequar ao contexto da pergunta

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
4 respostas
Telma Regina 9 62 593
Yes, your translation is correct.
Marcio_Farias 1 23 214
Shouldn't we translate them as "Eu quereria"?
No, we shouldn't. You won't hear it much in normal Brazilian Portuguese.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Complemento:

''I wouldn't want to...'' / = eu não iria querer, eu não ia querer
felipeh6 7 56
Hello,

Não seria mais adequado, neste caso, usar sem o "want", já que ele estaria subentendido?

Ex.: "I wouldn't stay here all day long."
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!