Tradução de "mind the gap"

35 2
O que quer dizer a expressão "Mind the gap"?
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta aceita
63315 22 99 1536
Vamos descobrir a tradução para Mind the gap com pronúncia, explicações e frases traduzidas.

A expressão Mind the gap em inglês é usada em avisos no metrô de Londres para alertar os passageiros ao embarcarem. Mas o que ela significa?

A palavra gap em inglês pode ser traduzida como fenda, brecha, vão, espaço aberto, intervalo, lacuna, diferença.
  • I saw it through the gap in the hedge. [Eu vi isto através da fenda na cerca.]
  • The sun shone through a gap in the clouds. [O sol brilhou através do espaço aberto entre as nuvens.]
  • I'll ask the dentist about the gap between my two front teeth. [Eu vou perguntar ao dentista sobre o espaço entre os meus dois dentes da frente.]
Como você pode ver nos exemplos acima mostrados, gap fala do espaço vazio ou vão entre coisas ou lugares.

Na expressão Mind the gap, mind é um verbo usado quando se quer dizer a alguém para ter cuidado, prestar atenção para evitar algo perigoso. Este uso de mind é típico do inglês britânico.

Com isso, as traduções para Mind the gap - no contexto do metrô (underground) - podem ser cuidado com o espaço vazio, cuidado com o vão entre o trem e a plataforma.
  • Mind the gap between the train and the platform as you board. [Cuidado com o vão entre o trem e a plataforma ao embarcar.]
Gap também pode ser utilizado para se falar sobre diferenças, por exemplo, the gap between rich and poor (a diferença entre os ricos e os pobres), the gap between theory and practice (a diferença entre teoria e prática), age gap (diferença de idade), price gap (diferença de preço).
  • The gap between rich and poor is the biggest it's ever been. [A diferença entre ricos e pobres é a maior já vista.]
  • There's a big age gap between Logan and his wife. [Há uma grande diferença de idade entre Logan e sua esposa.]
  • You must consider the gap between theory and practice. [Você deve considerar a diferença entre teoria e prática.]
  • The price gap between organic and conventional foods. [A diferença de preços entre comidas orgânicas e convencionais.]
Mas, a dica ainda não acabou! Esta semana o presidente da Petrobras, Roberto Castello Branco, apareceu com uma camisa com a expressão Mind the gap, como forma de alerta após anúncio de sua substituição.

Neste contexto, ele faz uso do sentido da palavra gap que acabamos de mostrar: diferença. No caso, diferença entre preços praticados no Brasil e no exterior. Ele defende uma política de preços que siga a paridade internacional. E por isso o alerta com Mind the gap! (Cuidado com as diferenças de preços! / Cuidado com a defasagem dos preços!).
1200px-MindTheGapVictoria[1].jpg
Bons estudos. Até a próxima!
35 2
Muito obrigada, Donay! Mais uma vez você foi sensacional e me ajudou muito!