Tradução de ''Roll with the punches''

Olá alguém poderia me ajudar com essa expressão ? Vi em Friends No episódio 2 da primeira temporada.

Ross é largado pela sua namorada Carol que quis ficar com outra garota (Susan) mas descobre que Carol está grávida dele. No médico, eles começam a discutir sobre o nome do bebê.
Elas concordam que seria ou Minnie ou Marlen. Mas Ross não gosta e sugere Júlia. Elas disseram que já tinham concordado com Minnie:
Ross: How about Julia?
Susan - We agreed on Minnie.
Ross: It's funny. We agreed we'd spend the rest of our lives together. Things change, roll with the punches.
Ross: I believe Julia is on the table?

Agradeço desde já .
Abraços.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 7780 1 13 140
Neste caso isto se refere a uma expressão que teria um significado próximo de: SER FLEXÍVEL, SE AJUSTAR ÀS ADVERSIDADES

* Things changes, roll with the punches = As coisas mudam, seja flexível .

Blz.
Ah, sim . Até que é bem simples. Não tinha entendido direito . Obrigado pela ajuda :)