Tradução de "scorn''

Heeey!!

"To scorn" pode ser considerado "xingar"?

So take a look at this phrase: "The mom was scorning her child."

Does this could mean: a mãe estava repreendendo a filha / a mãe estava xingando a filha ??

Thanks!!
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9230 15 171
Good morning,

Scorn
noun
- desprezo

(To) scorn
verb
- desprezar (formal)

Ex.: The mother was scorning her child.
A mãe estava desprezando a filha dela.
_

To swear at somebody
verb
- xingar alguém

To call somebody something
verb
- xingar alguém de algo

The player swore at the referee. He called him stupid but apologized some minutes later.
O jogador xingou o juiz. Ele o chamou de burro, mas se desculpou (alguns) minutos depois.

_

(To) reprimand somebody (for something)
regular verb
- repreender alguém (por algo)

(To) give somebody a scolding (AmE)
(To) give somebody a telling-off (BrE)
To give is an irregular verb.
- dar bronca em alguém

(To) get scolded (AmE)
(To) get told off (BrE)
To get is also an irregular verb.

To give somebody a warning
verb
- advertir alguém (repreender)

Examples:

Sara gave him a scolding.
A Sara deu uma bronca nele.

Sara reprimanded him for telling barefaced lies.
Sara o repreendeu por dizer mentiras deslavadas.

He got told off by Sara for telling lies. / because he has told lies / because he lied.
(1) Ele levou bronca da Sara por mentir / porque ele mentiu.
(2) Ele levou uma prensa da Sara por ter mentido / ter contado mentiras.

The principal gave him a stern warning.
O diretor o advertiu seriamente.

I hope we have helped.

Enjoy your studies!

So long,

Ricardo.

REFERENCES:
(1) Pearson Education. Longman Dictionary. 2004.
(2) Oxford Living Online Dictionary.