...that Thou art the highest thing... - Tradução em português
Olá, pessoal... estou com uma dúvida tremenda: não consigo apreender, com segurança, o significado deste trecho, que faz parte de um livro do séc. XIV (daí o uso de "art" - 2nd person singular present indicative of be). Aqui vai:
"For I know that Thou art the highest thing of all: if indeed Thou art a thing, and not rather the cause of all things-if indeed Thou art a cause."
A primeira parte eu entendo como "Pois sei que és maior que tudo [o texto refere-se a Deus]:" daí pra frente eu custo a compreender o pensamento do autor.
Me ajudem, por favor. Agradeço, desde já! Um abraço.
"For I know that Thou art the highest thing of all: if indeed Thou art a thing, and not rather the cause of all things-if indeed Thou art a cause."
A primeira parte eu entendo como "Pois sei que és maior que tudo [o texto refere-se a Deus]:" daí pra frente eu custo a compreender o pensamento do autor.
Me ajudem, por favor. Agradeço, desde já! Um abraço.
INGLÊS PARA VIAGENS
3 respostas
Ordenar por: Data
TESTE DE NÍVEL