What's the rush? Don't play stupid - Tradução em português

Hi everybody,

Deparei-me com algumas frases, e eu gostaria de saber a tradução delas:

1) What's the rush?
2) Don't play stupid.
3) Give it a rest.
4) Please, stop causing trouble.

Desde já,
Thanks so much!

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Apesar de não haver contexto, neste caso, é possível interpretar.

1) Por que tanta pressa?
2) Não se faça de bobo.
3) Dá um tempo.
4) Por favor, pare de causar problemas.
Donay, Muito Obrigado!

A expressão "give it a rest" equivale à "give me a break" ? Qual delas é mais leve para se dizer, sem ofender, para alguém parar com alguma coisa?

Thanks
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Never Land,

As duas são bem "rude", na minha opinião. Se tivesse que escolher uma, escolheria "give it a rest". Eu, pessoalmente, não usaria nenhuma das duas. Uma opção seria: Please stop doing that.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!