Will never do - Tradução em português

Fala pessoal!

Recentemente vi essa construção (will never do) em um sentido aparentemente diferente do que me soa intuitivo:

I will never do
Eu nunca vou fazer (a propósito, está correto?)

Vamos aos exemplos:

1. Música I Don't Wanna Miss a Thing, Aerosmith:

Don't wanna close my eyes
I don't wanna fall asleep
'Cause I'd miss you, baby
And I don't wanna miss a thing
'Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do (em um site a tradução é: O sonho mais doce que nunca tive)
I'd still miss you, baby
And I don't wanna miss a thing

2. Exemplo Dictionary Cambridge:

"The dinner was excellent except that they served red wine with the chicken."
"Dear me! That will never do!"

Seria uma expressão idiomática também?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
24 105 397
Olá Matheus,

Sim. "Will never do" é uma expressão idiomática neste caso.

"The sweetest dream will never do", no contexto, é algo similar a "nem mesmo o sonho mais doce seria suficiente" ou "nem mesmo o sonho mais doce supriria sua falta".

No sentido de "fazer", "do" normalmente necessita de um objeto. Exemplo:

I'll never do it.
I'll never do this.

Bons estudos.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Excelente explicação, Juliana!

A sua tradução faz muito mais sentido nesse contexto.

Sobre o complemento do "do" eu concordo, mas por um momento pensei que pudesse ser algum coloquialismo da fala ou licença poética.

Muito obrigado! :D