Wore: O que significa?
That summer I did not go crazy,
Spoke instead to my mama who insisted
Our people do not go crazy.
We make instead that sudden evening
Silence that follows the shotgun blast.
We stand up alone twenty years after
Like a scarecrow in a field
Pie-eyed, toothless, naming
Our enemies and outliving them.
That summer I talked to death
Like an old friend, a husky voice
Whispering up from my cunt, echoing
Around my knees, laughing.
That summer I did not go crazy
But I wore
very close
Very close
to the bone.
Spoke instead to my mama who insisted
Our people do not go crazy.
We make instead that sudden evening
Silence that follows the shotgun blast.
We stand up alone twenty years after
Like a scarecrow in a field
Pie-eyed, toothless, naming
Our enemies and outliving them.
That summer I talked to death
Like an old friend, a husky voice
Whispering up from my cunt, echoing
Around my knees, laughing.
That summer I did not go crazy
But I wore
very close
Very close
to the bone.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Hello Aurora!
A palavra WORE é o passado simples do verbo WEAR e o seu particípio passado é WORN.
O verbo WEAR tem várias traduções para português, por enquanto apenas vamos observar duas traduções:
1.to have clothing, jewellery, etc. On your body(vestir)
E.g
You better wear a coat ( é melhor você usar um casaco)
2. To show a particular emotion on your face.(exibir; desfigurar)
E.g
The politician wore a confident smile throughout the interview. (O político exibiu um sorriso confiante durante toda a entrevista).
Portanto o WORE do lyric supracitado se encaixa na segunda definição
Naquele verão eu não enlouqueci.
Mas eu exibi
Muito perto
Muito perto
Da verdade( tradução ao pé da letra seria"perto de osso).
Take it and keep learning
A palavra WORE é o passado simples do verbo WEAR e o seu particípio passado é WORN.
O verbo WEAR tem várias traduções para português, por enquanto apenas vamos observar duas traduções:
1.to have clothing, jewellery, etc. On your body(vestir)
E.g
You better wear a coat ( é melhor você usar um casaco)
2. To show a particular emotion on your face.(exibir; desfigurar)
E.g
The politician wore a confident smile throughout the interview. (O político exibiu um sorriso confiante durante toda a entrevista).
Portanto o WORE do lyric supracitado se encaixa na segunda definição
Naquele verão eu não enlouqueci.
Mas eu exibi
Muito perto
Muito perto
Da verdade( tradução ao pé da letra seria"perto de osso).
Take it and keep learning
Poderia também ser no sentido de "desgastar" (exaurir, esgotar, deteriorar).
No caso "eu não enlouqueci" - "mas eu fui decaindo"...
Não posso dizer com certeza, mas poderia ser "decaindo" bem perto, bem pertinho... O que dá a impressão de que após "falar com a morte" a pessoa foi sentindo o efeito (o peso) da decadência que ela trouxe.
Meio que passa a imagem de que ao ouvir o barulho da arma, eles tiveram o seu tempo "congelado" e começaram a "ruir" por dentro (foram perdendo as forças), talvez emocionalmente (ou ambos emocional e fisicamente).
Música tem disso, abre-se um leque de possibilidades...
No caso "eu não enlouqueci" - "mas eu fui decaindo"...
Não posso dizer com certeza, mas poderia ser "decaindo" bem perto, bem pertinho... O que dá a impressão de que após "falar com a morte" a pessoa foi sentindo o efeito (o peso) da decadência que ela trouxe.
Meio que passa a imagem de que ao ouvir o barulho da arma, eles tiveram o seu tempo "congelado" e começaram a "ruir" por dentro (foram perdendo as forças), talvez emocionalmente (ou ambos emocional e fisicamente).
Música tem disso, abre-se um leque de possibilidades...