"at all" x "as well": Quando utilizar

Eu sempre tenho muita duvida sobre como usar "as well" e "at all".Seilá,eu nao entendo bem.
Quando é que eu devo usar?

Obrigada :D
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
-> as well
Não sei o contexto no qual gostaria de usar, mas pode ser permutado tb com "in addition, besides, also." For example, Mary is going to Italy and to France as well. Outra forma de utilizar "as well" como no exemplo que se segue é qdo vc quer explanar sobre um caso de igualdade ou c/ o mesmo resultado, ou seja, algo que ñ faria grande diferença dentre as possibilidades que restaram. Só ñ sei lhe explicar se isso pode ser usado tanto p/ casos formais qto informais, mas pelo exemplo vemos que se adequa mais em uma situação informal. Veja: "Since he can't get there in time, he might as well stay at home."
Qto ao "at well" vou colocar o que encontrei no Reference search powered by answers.com do Ny Times e um outro exemplo do Camdridge Dictionary English-Englsih, ambos excelentes, por sinal. Veja:
-------------------------------
-> at all

1. In any way or manner, as in Is she able to sing at all?
2. To any extent, as in Was she at all surprised?
3. For any reason, as in Why bother at all?
4. In the slightest degree, under any circumstances, as in She simply refused to walk at all. This construction often occurs in the negative, as in He was not at all frightened.

Synonyms: in the least, the least bit

The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved. See "at all" on Answers.com
---------------------------
at "all (adverb)
(used to make negatives and questions stronger) in any way or of any type:
He's had no food at all.
I haven't been at all well recently.
I'm afraid I've got nothing at all to say.
Is there any uncertainty at all about the way she died?
Why bother getting up at all when you don't have a job to go to
------------------------------------
Espero tê-la ajudado um pouco e espere pelas próximas respostas dos outros users do fórum c/ mais detalhes e exemplos. E caso haja erro em algumas das minhas explicações ou exemplos fico grata se alguém corrigir. Sou novata no fórum tb.
Bons estudos! (:
Avatar do usuário Donay Mendonça 49830 21 80 1152
Olá Pessoal,

Resumindo:

1. As well: Também

a. I'm going home as well. (Estou indo para casa também.)
b. Why don´t you stay here as well? (Por que você não fica aqui também?)

2. At all: De modo algum, nem um pouco

a. I'm not at all interested in that. (Eu não estou nem um pouco a fim disso.)
b. I don't like it at all. (Não gosto disto de jeito nenhum.)

Bons estudos. Compartilhe.
Que alívio encontrar esse esclarecimento. Eu ouvi muito essa expressão dos falantes nativos e ficava me perguntando o significado. Obrigada pessoal...obrigada Donay!