Caption x Subtitles: Qual a diferença

Tiago Tafari Catelam 130 2
What's the difference between "caption" and "subtitles" ?

My guess is that "subtitles" is only used when we are talking about films, while "caption" is only used on TV programs.

Is that right?

Thank you!! :P
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
6 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 60555 21 100 1466
Olá Tiago,

É por aí!

Lembro me de olhar as definições e não ver diferença. Acho que mais importante do que as definições são as convenções adotadas na prática. "Subtitle" foi convencionado como legenda de filmes, desenhos em formato de filmes, etc. "Caption" são palavras ou frases escritas junto a uma foto, quadrinhos, etc., que explicam o que está acontecendo. Tem também um sistema muito comum nas televisões, "closed caption", que é uma "interpretação escrita" que aparece durante programas, jornais, etc., sobre o que estão falando. Acho que algum tempo de observação vai te dar mais clareza sobre o assunto.

Boa sorte!

alemaoana 25
Carreguei essa dúvida por anos, mas após analisar as situações nas quais as mesma são aplicadas e também ao público que estás são pretendidas, chequei a seguinte conclusão:

"Subtitle" é para um público que pode ouvir, mas que não compreende a língua conversada, ou seja, o diálogo. Contudo, ele ouve o telefone tocar, o bater na porta, o ranger de portão velho, etc.

Características:
# Normalmente não mostra quem está falando.
# Não reproduz efeitos sonoros e de ambiente.
# Normalmente usado como tradução.
# Não necessariamente reproduz toda a conversa, mas sim, a ideia, o contexto. Simplificando e encurtando.

"Caption" é para um público que não consegue ouvir, seja por um problema de audição, seja por um ambiente ruidoso. Nesse caso, faz-se uso de artifícios para ajudar o telespectador a entender o ambiente à sua volta.

Características:
# Sempre mostra quem está falando.
# Sempre reproduz os efeitos sonoros e de ambiente.
# Sempre na mesma língua do áudio.
# Transcreve o som e usa os mesmos tempos verbais, gírias, contrações, etc. Raramente omite algo.

Curiosidade:

Vocês já repararam que mesmo quando um filme é transmitido na linguagem original e legendado (como vemos de vez em quando na globo), você ainda pode usa o "caption" que na realidade irá sobrescrever a legenda. O "caption" tem precedência sobre o "subtitle".

Alessandro 3575 3 11 83
alemaoana,

Muito bacana a sua mensagem. Isso acabou me lembrando de algo muito comum nos EUA que está começando a ser usado nas salas de cinema brasileiras: a audiodescrição.

Segundo o site audiodescrição: A audiodescrição é o recurso que permite a inclusão de pessoas com deficiência visual em cinema, teatro e programas de televisão.

Nessa modalidade, tudo que passa no filme é descrito no áudio. Por exemplo, se em determinada cena um homem está parado na frente de um muro e só há barulho de vento. Quem está acompanhando a audiodescrição ouve: "homem parado em frente a um muro, com o céu azul ao fundo, há um portão medieval ..." É um recurso de acessibilidade incrível!

Cya!

Flavia.lm 4055 1 10 94
Importante lincar aqui: Legend x Subtitle: Qual a diferença

Andressa000 95 2
Donay Mendonça escreveu:Olá Tiago,

É por aí!

Lembro me de olhar as definições e não ver diferença. Acho que mais importante do que as definições são as convenções adotadas na prática. "Subtitle" foi convencionado como legenda de filmes, desenhos em formato de filmes, etc. "Caption" são palavras ou frases escritas junto a uma foto, quadrinhos, etc., que explicam o que está acontecendo. Tem também um sistema muito comum nas televisões, "closed caption", que é uma "interpretação escrita" que aparece durante programas, jornais, etc., sobre o que estão falando. Acho que algum tempo de observação vai te dar mais clareza sobre o assunto.

Boa sorte!
Poderíamos dizer que "subtitle" é para legenda em outro idioma (ex: filme em inglês com subtitles em português) e caption (e "legend" tmb) é a descrição do que está acontecendo?

Donay Mendonça 60555 21 100 1466
Sim, esta conclusão pode ser usada. No entanto, há exceções. Para encontrá-las, basta consultar as definições originais em inglês no Google, por exemplo.

MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!