Como criar os títulos da seção de Traduções e Vocabulário

Alessandro (online) 3 13 100
Se você está solicitando ajuda na tradução não envie mensagens com títulos genéricos como “ajuda em tradução”, “tradução de texto” etc. Siga os formatos de títulos abaixo:
  • Tradução do inglês para o português: "PALAVRA ou FRASE AQUI" - Tradução em português
  • Tradução do português para o inglês: "PALAVRA ou FRASE AQUI" - Tradução em inglês
  • Falsos cognados: Falsos Cognatos: PALAVRA AQUI
  • Palavras isoladas: Significado de PALAVRA AQUI
  • Phrasal Verbs: Phrasal Verb: PALAVRA AQUI
  • Classes gramaticais: Substantivo/Adjetivo/Verbo: PALAVRA AQUI
Qualquer dúvida estou à disposição.
Bons estudos!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
Realmente. É muito comum a gente encontrar pedidos apenas como "tradução" ou "transcrição de video/video do youtube".