Como dizer "A natureza foi generosa" em inglês
Hi guys! I'm glad to meet English experts.
As vezes estudo pelo Live Mocha e recentemente um nativo me corrigiu quanto a utilização da expressão "A natureza foi generosa". Gostaria da opinião de vocês sobre o uso dessa expressão no contexto abaixo:
It's a wonderful place with huge mountains, where the nature was really generous.
O nativo me corrigiu dizendo:
"was? Is it not generous anymore? Also, we generally don't use generous to refer to nature. Maybe use the word "bountiful", "lavish" or "overflowing". It's hard to say that nature is generous because generous usually implies a moral standard, a human aspect."
Bem, achei curiosa a observação dele e gostaria de compartilhar com vocês
So, that's all.
I appreciate any help.
As vezes estudo pelo Live Mocha e recentemente um nativo me corrigiu quanto a utilização da expressão "A natureza foi generosa". Gostaria da opinião de vocês sobre o uso dessa expressão no contexto abaixo:
It's a wonderful place with huge mountains, where the nature was really generous.
O nativo me corrigiu dizendo:
"was? Is it not generous anymore? Also, we generally don't use generous to refer to nature. Maybe use the word "bountiful", "lavish" or "overflowing". It's hard to say that nature is generous because generous usually implies a moral standard, a human aspect."
Bem, achei curiosa a observação dele e gostaria de compartilhar com vocês
So, that's all.
I appreciate any help.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
4 respostas
André,
O que o nativo disse faz sentido, a meu ver. Porém, há outros nativos que não concordam com ele em relação ao uso de "generous" referindo-se à natureza: eles o usam. Em relação ao "to be", sugiro usar "is" no lugar de "was. Veja a seguir exemplos retirados do Google.
Nature is generous and inexhaustible, rewarding curiosity with startling insights and an abundance of ever more beautiful mysteries.
Mother nature is generous here, giving an average snow base of 110 inches.
Fonte:
Stanford, Oregonlive
O que o nativo disse faz sentido, a meu ver. Porém, há outros nativos que não concordam com ele em relação ao uso de "generous" referindo-se à natureza: eles o usam. Em relação ao "to be", sugiro usar "is" no lugar de "was. Veja a seguir exemplos retirados do Google.
Nature is generous and inexhaustible, rewarding curiosity with startling insights and an abundance of ever more beautiful mysteries.
Mother nature is generous here, giving an average snow base of 110 inches.
Fonte:
Stanford, Oregonlive
Concordo plenamente com o Donay. Porém sugiro não utilisar "the nature", e simplesmente "nature."
Quanto ao verbo, eu prefiro esta colocação:
It's a wonderful place with huge mountains, where nature has been really generous.
Só pra satisfazer aquele chato nativo.
Quanto ao verbo, eu prefiro esta colocação:
It's a wonderful place with huge mountains, where nature has been really generous.
Só pra satisfazer aquele chato nativo.
Donay e Henry,
muito obrigado pelo retorno. Ficou mais claro agora, porque achei que a expressão não era nada comum por lá, mas vejo que é válida sim desde que escrito corretamente, como sugerem.
Thanks a lot!
muito obrigado pelo retorno. Ficou mais claro agora, porque achei que a expressão não era nada comum por lá, mas vejo que é válida sim desde que escrito corretamente, como sugerem.
Thanks a lot!
Isso não soa certo aos meus ouvidos. Na verdade eu nunca já ouvi aquele frase.
Eu entendo o sentido, mas soa bastante estranho.
"Por favor corrigem meus erros"
Eu entendo o sentido, mas soa bastante estranho.
"Por favor corrigem meus erros"