Como dizer "abacaxi no sentido de problema" em inglês

como eu digo abacaxi mas no sentido de um grande problema?

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
11 respostas
Jerry Dorien 4 46
Hi gibarbieri,

Podemos usar "problem" no inglês.

Normalmente no português utilizamos diversas metáforas para dar uma animada na conversa, e abacaxí eu acho que não tem no inglês.

some examples:

it has a big problem in there to you solve (tem um abacaxizão lá dentro pra você resolver)
his bedroom is a real mess!! (o quarto dele está um verdadeiro abacaxí !!)

see you!!!
Daniel.S 1 2 7
Trouble

Take care

Daniel
Henry Cunha 3 17 182
A "snafu".

Regards
Pra expressar um grande problema, eu já ouvi:

Hot Potato (Batata quente)

Mas gostaria de saber se realmente é correto. Alguém já ouviu essa expressão tbm?
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Olá Breeze,

É correto sim e faz muito sentido!Boa sugestão!

;)
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
exemplo: eu tô com um abacaxi pra descascar=um problema pra resolver

eu digo: I have a big fish to fry.
em se tratando de abacaxi...Eu já vi " Ganhar o troféu abacaxi" com a expressão "Take the cake"

I hope it helps :D
Daniel.S 1 2 7
Ola Giovana

A expressão creio eu é: have bigger fish to fry

Essa expressão é usada quando temos algo mais importante ou interessante a ser feito.

Takecare

Daniel
Henry Cunha 3 17 182
Mais uma:

a can of worms

Let's not open that can of worms.

Regards
Deal or Big Deal.
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
jlmmelo 12 89
Me acordei pensando em abacaxi, que além das folhas pontudas que nem agulha, tem uma casca que pra descascar é terrível. Até no nome: do tupi ibacati, ‘bodum ou fedor de fruto’, ‘fruto fedorento’ (ibá, ‘fruto’, cati, ‘recender ou cheirar fortemente’).

Por que a natureza criou tanta proteção para esta fruta?

Eu tenho um dicionário que traduz o abacaxi, além de pineapple, como: (slang) nuisance, complication, complicated work, difficult affair.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!