Como dizer "Acidentes acontecem" em inglês

Donay Mendonça 25 137 1.7k
Olá Pessoal,

Accidents will happen!


Boa sorte!

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
11 respostas
Ordenar por: Autor
Tava conversando com uma amiga minha e ela usou

accidents always is there


essa expressão é muito usada ??
Daniel.S 1 2 12
thats' right!

sh*t happens

Take care,

Teacher Pondé
Daniel.S 1 2 12
accidents will [always] happen

dizemos isso no Português também (nos referindo a coisas que já aconteceram)
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Claudemir,

A construção "accidents always is there" é incorreta e incomum.


Boa sorte!
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Tim,
We usually use the phrases "Accidents happen" "Accidents will happen" and "Accidents do happen" (with a certain emphasis on the words "will" and "do") to excuse somebody or something when an accident has already happened.
I am not familair with the idea that "accidents will happen" is some kind of prediction

A sua observação esclareceu bastante.

Thank you
CURSO DE PRONÚNCIA
Domine todos os sons do inglês com o nosso novo curso de pronúncia. O professor Adir Ferreira, referência no ensino de pronúncia, criou este curso especialmente para o English Experts. INICIAR AGORA
O certo é "Accidents happen" (além do "sh*t happens"), "Accidents will happen" é traduzido como "Acidentes irão acontecer", o que tem um sentido bem diferente (a frase original diz que coisas ruins acontecem e a gente deve ignorar, esta segunda frase diz que com certeza VAI acontecer algum acidente no que a pessoa irá fazer).
Flavia.lm 1 10 105
(and they use "will happen" to refer to something that has already happened just to confuse poor student's minds)

:P
Existe uma gíria bem comum que é "sh*t happens" , usada quando algo dá errado...ou seja quando acontece algum acidente!!

Good Luck!
Bem, o correto nessa frase, talvez fosse "Accidents are always there", ou até "There are always are accidents", pq o "accidents" tá no plural. Mas eu tenho a impressão de que soa mais como se, todas as vezes fossem haver acidentes. Sempre que se fosse tentar algo. Como se não fosse algo que acontecesse algumas vezes, mas sempre.

Eu posso estar errado, mas é o que eu acho.
See ya!
Thomas 7 63 299
Accidents always is/are there
I have never heard this.

Accidents will happen (with emphasis on "will")
This is a common expression in the States.
CURSO DE PRONÚNCIA
Domine todos os sons do inglês com o nosso novo curso de pronúncia. O professor Adir Ferreira, referência no ensino de pronúncia, criou este curso especialmente para o English Experts. INICIAR AGORA
timphillips 11
Hi guys
We usually use the phrases "Accidents happen" "Accidents will happen" and "Accidents do happen" (with a certain emphasis on the words "will" and "do") to excuse somebody or something when an accident has already happened.
I am not familair with the idea that "accidents will happen" is some kind of prediction
Tim
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA