Como dizer "Adoro sua companhia" em inglês

Como dizer "Adoro sua companhia" em inglês?

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
11 respostas
  Verificado por especialistas
Aprenda a dizer Adoro a sua companhia em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia mais esta super dica e amplie o seu conhecimento no idioma!

A primeira opção é a mais óbvia e direta: I love your company. Esta opção é utilizada por falantes nativos do idioma para expressar esta ideia.

Além de I love your company, podemos fazer uso de outras opções menos literais, mas que também transmitem o significado corretamente.

I. I love being with you;
II. I love spending time with you;
III. I love hanging out with you;
IV. I love staying with you.

Depois de conhecer as expressões, vamos conferir alguns exemplos para você treinar a leitura mais um pouco.
  • I'm so happy that you're here. I love your company. [Estou tão feliz que você está aqui. Eu adoro a sua companhia.]
  • I love your company. I can't wait to see you again. [Eu adoro a sua companhia. Mal posso esperar para te ver de novo.]
  • I love being with you, but sometimes it seems you don't care. [Eu adoro a sua companhia, mas às vezes parece que você não se importa.]
  • I miss you. I love spending time with you. I hope you come back soon. [Eu estou com saudades de você. Adoro a sua companhia. Espero que você volte logo.]
  • I love hanging out with you. How about going to the movies? [Eu adoro a sua companhia. Que tal irmos ao cinema?]
  • I love staying with you, but things are tough now. [Eu adoro a sua companhia, mas as coisas estão difíceis agora.]
Aproveitando que estamos falando de companhia, saiba que existe a expressão idiomática keep company, que significa fazer companhia.
  • Pets really keep you company. [Animais de estimação fazem muita companhia.]
  • She kept me company. [Ela me fez companhia.]
  • I’ve promised to keep my sister company while her husband is away. [Eu prometi fazer companhia para a minha irmã enquanto o marido dela estiver ausente.]
Chegamos ao fim de mais uma dica, mas se você tiver alguma dúvida ou comentário, fique à vontade para nos falar.

Este post recebeu colaborações de: Daniel.S, Henry Cunha, Andy155 e Donay Mendonça

Bons estudos. Até a próxima!
ENGLISH PLUS Destrave todos os recursos do English Experts, mantenha o foco e aprenda inglês em outro nível.

Além de aprender sem anúncios, o English Plus inclui:
  1. Curso do English Experts: Melhore seu inglês com um intensivo de 180 dias
  2. Meu Vocabulário ilimitado: amplie seu vocabulário em tempo recorde
  3. Respostas verificadas por especialistas (acesso ilimitado)
  4. Textos em inglês com tradução e pronúncia (narrados por um Americano)
  5. Minicurso de Business English: Prepare-se para as principais situações do dia a dia no ambiente corporativo
SAIBA MAIS
22 103 1.5k
Bob-Jr,

Sugestão: I love being with you.

Bem-vindo(a) ao fórum!
1 2 7
Alguns pitacos:

I love being with you.
I like staying with you.
Ficou muito romântico, poderia ser usado like no lugar de love?
I like staying with you
Esse ficou bom, não tão romântico.
2
Não sei o que há de errado com "I love your company" ou, de uma forma menos intensa, "I enjoy your company".
1 10 95
Você tem sido uma boa companhia pra mim = You have been a good company for me (?)
Acho estranho usar "company" nesse caso, pessoal. Mas, está correto?
3 17 182
Flavia.lm escreveu:Você tem sido uma boa companhia pra mim = You have been a good company for me (?)
Acho estranho usar "company" nesse caso, pessoal. Mas, está correto?
It's fine, but take away the article:

You have been good company (to me).

The fixed expression is, for example, "He's good company." (No article needed.)
3 17 182
bob_jr escreveu:I like staying with you
esse ficou bom, não tão romântico ;)
Bob, "stay with you" significa "ficar com alguém" no sentido de pernoitar, por exemplo. Muito mais forte do que "to be with you".
3 17 182
Andy155 escreveu:Não sei o que há de errado com "I love your company" ou, de uma forma menos intensa, "I enjoy your company".
Nada errado. Pode usar tranquilo.
22 103 1.5k
A opção seria retirar o artigo "a" com o disse o Henry.

"The trainers are good company for me, especially because I get bored quickly." - Orlandosentinel.com