Como dizer "Aqui tem dente de coelho" em inglês

Zumstein 1 31 420
Cheiro de maracutaia no ar; alguma coisa escusa, estranha, esquisita, e que leva à desconfiança.

Alguma sugestão gente, em inglês?

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Zumstein,

Sugestão:

There's something fishy going on here. >> Aqui tem dente de coelho.

There's something fishy going on there. >> Lá tem dente de coelho.


Eu conheço "aí tem treta, tem coisa errada nisso, tem coisa errada aqui".
Adriano Japan 2 20
*Adding:

hanky-panky = minor dishonest or illegal activities (maracutaia)

→Example:
Since Reynolds was fired, OCCRP says it has uncovered
further and more recent documents from March-May this year
which show that the hanky panky is still going on.


FONTE