Como dizer "Aqui tem dente de coelho" em inglês

Zumstein 11880 1 24 388
Cheiro de maracutaia no ar; alguma coisa escusa, estranha, esquisita, e que leva à desconfiança.

Alguma sugestão gente, em inglês?
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 62255 22 99 1511
Zumstein,

Sugestão:

There's something fishy going on here. >> Aqui tem dente de coelho.

There's something fishy going on there. >> Lá tem dente de coelho.


Eu conheço "aí tem treta, tem coisa errada nisso, tem coisa errada aqui".

Adriano Japan 915 2 19
*Adding:

hanky-panky = minor dishonest or illegal activities (maracutaia)

→Example:
Since Reynolds was fired, OCCRP says it has uncovered
further and more recent documents from March-May this year
which show that the hanky panky is still going on.


FONTE