Como dizer "As bocas do fogão" em inglês

Eu não sei se é esse termo usado para falar das bocas do fogão que ascendemos e tal.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Zumstein 1 31 415
Burner - boca do fogão, queimador, bico de gás.

Fully equipped kitchen with refrigerator duplex, microwave and 6 burners stove.
Cozinha bem equipada com geladeira duplex, micro-ondas e fogão de 6 bocas.
Henry Cunha 3 18 183
Ascendemos ou acendemos?

Cf. http://www.google.com/search?client=ubu ... 8&oe=utf-8

O inglês favorece este tipo de estrutura:

um fogão à gas de seis bocas = a six-burner gas stove
um fogão elétrico de seis bocas = a six-burner electric stove
um buraco de cinco metros = a five-meter hole

um carrinho de quadro rodas = a four-wheeled cart
um espelho de dois lados = a two-sided mirror
Henry, os verbos ascender e acender são parônimos, palavras que apresentam semelhanças entre si. Ascender significa elevar-se, subir; acender é sinônimo de pôr fogo (um dos significados).
Telma Regina 9 62 593
No inglês britânico, "bocas do fogão" traduz-se como "hobs" ou "gas hobs".
Inglês americano - "burners"
Os botões de acendimento traduz-se como "knobs" ou "control knobs" e no inglês
americano "burner knobs" ou "knobs".
Obrigada pela explicação e por terem me corrigido. Qm nunca escreveu uma palavra em português errada q atire a primeira pedra ou qm nunca sentiu dúvida na hora da escrita. ^^