Como dizer "Babar ovo, baba ovo" em inglês

Donay Mendonça 23 108 1.6k
Português: babar ovo, baba ovo, puxar saco, puxa-saco
Inglês: to bootlick, to lick someone's boots, bootlicker

"Baba ovo é uma gíria brasileira utilizada com o mesmo significado da expressão popular "puxa-saco". Designa o indivíduo que faz muitos elogios e bajulações a outra pessoa normalmente com o intuito de obter benefícios." [significados.com.br]

Do Merriam-webster: "bootlicker": a person who praises, helps, or obeys someone in order to gain favors or advantages.
  • Exemplos traduzidos retirados do Merriam-webster:
He's just the assistant to the manager, there's no need to lick his boots.
Ele é apenas assistente do gerente, não precisa babar o ovo dele.

She's such a bootlicker that I don't take any of her compliments seriously.
Ela é tão baba ovo que eu não levo nenhum dos elogios dela a sério.

The kind of office in which people feel they have to bootlick in order to get ahead.
O tipo de escritório no qual as pessoas sentem que tem que babar ovo para se dar bem.

Exemplos:
  1. Barack Obama really isn't a bootlicker.
  2. That strange man called Tom Cruise a bootlicker.
  3. The woman said they were licking David Cameron's boots.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
2 respostas
Eu fiz dua frases: Fautão is the most popular bootlicker in Brazil e Who does(não sei onde colocar na frase) never was a lickinng?
Adriano Japan 2 20
ass kisser - baba ovo, paga pau