Como dizer "blue man group" em inglês
Como dizer "grupo de HOMENS azuis" corretamente? Há uma outra definição, não seria Blue mEn Group o correto?
TESTE DE VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Olá Zumstein,
Gramaticalemente falando faria mais sentido "blue men group",no plural por se tratar de mais de um,de um grupo.Mas no mundo artístico as coisas nem sempre fazem sentido,não é a primeira vez que isto acontece,muitas vezes não se encontra nem mesmo uma tradução possível,como em "Pink Floyd" por exemplo.
Boa sorte!
Gramaticalemente falando faria mais sentido "blue men group",no plural por se tratar de mais de um,de um grupo.Mas no mundo artístico as coisas nem sempre fazem sentido,não é a primeira vez que isto acontece,muitas vezes não se encontra nem mesmo uma tradução possível,como em "Pink Floyd" por exemplo.
Boa sorte!
Grupo Homem Azul parece ter sentido para mim...
Pense como "Grupo Pessoa Feliz", faz sentido, não faz?
Quer dizer que o Grupo é feito de pessoas e cada uma é feliz.
Algo assim...
Pense como "Grupo Pessoa Feliz", faz sentido, não faz?
Quer dizer que o Grupo é feito de pessoas e cada uma é feliz.
Algo assim...
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS