Como dizer "Brincar ao faz de conta" em inglês

Olá a todos:

Preciso aqui de uma ajuda.
Como se diz em inglês que uma crinça está a brincar ao "faz-de-conta"?
Não me parece que "make belive" ou "pretend" sejam adequados.
Please help me.

V

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
Alô, Valentin!

Em meu dicionário Oxford consta o seguinte:

Make-believe (noun)
1 – (disaproving) imagining or pretending things to be different or more exciting than they really are: 'they live in a world of make-believe'
2 – imagining that sth is real, or that you are sb else, for example in a child´s game: ‘Let´s play make-believe’, said Sam.

além disso, a quantidade de ocorrências no google para o termo "play make-believe" é expressiva. Inclusive num dos textos contém a frase: "Make-believe is more than child's play."

então...

bye

Liacassia
Obrigadíssimo, Liacassia
...it was my first time [/i](in this fórum) and you were real gentle with me.

Cumprimentos,

Valentim
Hi!

I'm glad I could help you.
bye
Liacassia
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!