Como dizer "Cabeceira da pista" em inglês

Oi, Gente

Como eu diria isso em ingles : "O aviao já estava na cabeceira da pista pronto para decolar quando o piloto nos avisou que uma falha tecnica tinha sido detectada"?

Valeu pela ajuda desde já.

Abraços,
Myrla

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
5 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sugestão:

At the end of the runway

''One eye-witness told Radio Scilly: "I think he realised he was at the end of the runway and started to put his anchors on.'' [thisiscornwall.co.uk]
Tks for you help. Very appreciated. :-)

Myrla
Marcio_Farias 1 24 214
Myrla Sales escreveu:[...] Very appreciated. [...]
Here you might have written/said, "... very much appreciated..." instead.
Breckenfeld 3 15 131
My suggestion:

Threshold.

The threshold is essentially the start or end of the actual runway itself.


Bye!
A palavra correta para "cabeceira da pista" é "Runway threshold".
A tradução para a frase da Myria seria então:

"The airplane was already aligned on the runway threshold, ready to take off, when the pilot announced that a technical failure had been just detected."

Respondi 4 anos depois da pergunta :)
Mas espero que se não ajudar a Myria, talvez ajude outros que como eu pesquisam por termos de aviação.

: "O aviao já estava na cabeceira da pista pronto para decolar quando o piloto nos avisou que uma falha tecnica tinha sido detectada"?