Como dizer "Cão Vira-latas" em inglês

Avatar do usuário Jerry Dorien 1445 3 37
Hi pessoal,

Como eu digo em inglês "eu tenho um cachorro vira-latas"?

See ya.
Se você quer saber como se diz cão vira-latas em inglês, existem as opções que iremos mostrar a seguir. Confira e aprenda mais com esta dica preparada especialmente para você.

Mongrel
Mutt
Cur
Random bred
Mixed
Mix

Leia os exemplos abaixo e entenda como essas palavras são utilizadas na prática.

  • I have got a mongrel. [Eu tenho um cachorro vira-latas.]
  • I have got a cur. [Eu tenho um cão vira-latas.]
  • Is Scooby-doo a mutt? 'I don't know.' [O Scooby-doo é vira-latas? 'Eu não sei.']
  • We have a mutt. He's our companion. [Nós temos um vira-latas. Ele é o nosso companheiro.]

  • John: Lovely dog ... What breed is he? [Lindo cachorro...Qual é a raça?]
  • Anna: He's mixed. [Ele é vira-lata.]
  • Anna: He's a mix. [Ele é vira-lata.]

  • The children wanted a purebred dog, but the parents decided to adopt a mutt. [As crianças queriam um cachorro de raça pura, mas os pais decidiram adotar um vira-latas.]
  • Anna's brother-in-law has a mutt. [O cunhado da Anna tem um cão vira-latas.]

Importante:

Entre mongrel e mutt, mutt é mais comum e menos negativo do que mongrel; mongrel é bastante pejorativo. Mutt, dependendo do contexto, pode ser usado carinhosamente em relação ao seu cão vira-latas. A opção random bred é politicamente correta e mais formal, mas menos comum. Cur é uma palavra formal e raramente usada para dizer vira-latas em inglês. Por último, as opções mix e mixed vem sendo cada vez mais usadas no lugar de mutt e mongrel.

Este post recebeu colaborações de: timphillips, mizlilian, JacksonB, Thomas, Vandir, jlmmelo, Mykyara e Donay Mendonça

Bons estudos. Até a próxima.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário timphillips 570 7
Hi Jerry,

Eu tenho um cachorro vira-latas
I have got a mongrel.
Avatar do usuário Jerry Dorien 1445 3 37
Valeu Tim,

Quando que eu acharia uma palavra dessas em um dicionário.

Thanks a lot.
What about "slumdog"?
We can also say "mutt" meaning vira-lata. ;)
Mongrel,

No meu dicionario está assim!

Mas em um filme eu já vi "under dog".
Avatar do usuário timphillips 570 7
Ola Felipe,

"Under dog" muitas vezes tem o sentido de uma coisa que mais provavelmente vai perder numa disputa.

E.g.
When Corinthians played Mirassol three weeks ago, Corinthians were the favourites and Mirassol were the underdogs.
In the event, they drew the match.
Avatar do usuário JacksonB 95 2
Só pra constar...

No sul também chamamos cães vira latas de: Guapeca e Jaguara.

See ya.
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário Thomas 14490 7 58 286
I had a vira-lata that was a "summa". He was summa this, summa of that....
Você pode usar o adjetivo mongrel, que serve para dizer cão sem raça definida. O nosso SRD, ou se você quer dizer exatamente cachorro vira-latas.

Você pode usar estes outros ADJETIVOS que são mais apropriado mutts ou mutt.

Espero poder ter ajudado.

Cheers,