Como dizer "Cão Vira-latas" em inglês

1600 4 44
Hi pessoal,

Como eu digo em inglês "eu tenho um cachorro vira-latas"?

See ya.
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
16 respostas
Ordenar por: Data
Se você quer saber como se diz cão vira-latas em inglês, existem as opções que iremos mostrar a seguir. Confira e aprenda mais com esta dica preparada especialmente para você.

Mongrel
Mutt
Cur
Random bred
Mixed
Mix

Leia os exemplos abaixo e entenda como essas palavras são utilizadas na prática.
  • I have got a mongrel. [Eu tenho um cachorro vira-latas.]
  • I have got a cur. [Eu tenho um cão vira-latas.]
  • Is Scooby-doo a mutt? 'I don't know.' [O Scooby-doo é vira-latas? 'Eu não sei.']
  • We have a mutt. He's our companion. [Nós temos um vira-latas. Ele é o nosso companheiro.]
  • John: Lovely dog ... What breed is he? [Lindo cachorro...Qual é a raça?]
  • Anna: He's mixed. [Ele é vira-lata.]
  • Anna: He's a mix. [Ele é vira-lata.]
  • The children wanted a purebred dog, but the parents decided to adopt a mutt. [As crianças queriam um cachorro de raça pura, mas os pais decidiram adotar um vira-latas.]
  • Anna's brother-in-law has a mutt. [O cunhado da Anna tem um cão vira-latas.]
Importante:

Entre mongrel e mutt, mutt é mais comum e menos negativo do que mongrel; mongrel é bastante pejorativo. Mutt, dependendo do contexto, pode ser usado carinhosamente em relação ao seu cão vira-latas. A opção random bred é politicamente correta e mais formal, mas menos comum. Cur é uma palavra formal e raramente usada para dizer vira-latas em inglês. Por último, as opções mix e mixed vem sendo cada vez mais usadas no lugar de mutt e mongrel.

Leia também:

Cf. Como dizer "conhecer" em inglês

Este post recebeu colaborações de: timphillips, mizlilian, JacksonB, Thomas, Vandir, jlmmelo, Mykyara e Donay Mendonça

Bons estudos. Até a próxima.
620 10
Hi Jerry,

Eu tenho um cachorro vira-latas
I have got a mongrel.
1600 4 44
Valeu Tim,

Quando que eu acharia uma palavra dessas em um dicionário.

Thanks a lot.
10
What about "slumdog"?
5
We can also say "mutt" meaning vira-lata. ;)
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!
Mongrel,

No meu dicionario está assim!

Mas em um filme eu já vi "under dog".
620 10
Ola Felipe,

"Under dog" muitas vezes tem o sentido de uma coisa que mais provavelmente vai perder numa disputa.

E.g.
When Corinthians played Mirassol three weeks ago, Corinthians were the favourites and Mirassol were the underdogs.
In the event, they drew the match.
110 2
Só pra constar...

No sul também chamamos cães vira latas de: Guapeca e Jaguara.

See ya.
14810 7 60 288
I had a vira-lata that was a "summa". He was summa this, summa of that....
Você pode usar o adjetivo mongrel, que serve para dizer cão sem raça definida. O nosso SRD, ou se você quer dizer exatamente cachorro vira-latas.

Você pode usar estes outros ADJETIVOS que são mais apropriado mutts ou mutt.

Espero poder ter ajudado.

Cheers,
3090 10 79
I would say too: I have got a cur or a stray dog.
(U.S. slang) I have got a yellow dog or a pooch.
14810 7 60 288
Mongrel and mutt are commonly used words. Both refer more to a dog of undefined race than they do to the fact the dog is in the streets without an owner. Cur is a formal and rarely used word for mongrel. A problem with stray dog is that, if you have one, he is no longer a stray. (A stray dog is an animal without a known owner.) Pooch is an affectionate way to say dog. It has nothing to do with being a vira-latas, being a mongrel, not having an owner, etc.. I have not heard an animal called a yellow dog except for a dog that happened to be yellow. Tim has already addressed under dog.
3090 10 79
Mensagem por Thomas » 25 Mar 2011, 06:20
... (A stray dog is an animal without a known owner.) Pooch is an affectionate way to say dog. It has nothing to do with being a vira-latas, being a mongrel, not having an owner, etc.. I have not heard an animal called a yellow dog except for a dog that happened to be yellow. ...
Definições do dic. Aurélio:
Vira-lata:
1. Cão de rua, sem raça definida.
2. Indivíduo desclassificado, sem-vergonha.
- - -
Guaipeca
[Var. de guaipeva.]
S.m, Bras., S.
1. V. cusco.
- - -
Cusco
[do espanh. plat. cusco]
S.m. Bras., RS.
1. Cão pequeno, de raça ordinária.
2. Fig. Pessoa sem importância, relés ou inútil, imprestável.

- - -

Synonyms for "pooch" - noun canine mammal:
pup, puppy, bitch, cur (vira-lata), doggy, hound, mongrel, mutt (vira-lata), stray (1.1 (Of a domestic animal) having no home or having wandered away from home: 'stray dogs'. Oxford Dict. - (de rua)), tyke, bow-wow, fido, flea bag (saco de pulga), man's best friend, tail-wagger
http://www.thesaurus.com/browse/pooch

- - -
Yellow dog
"Etymology
Carolina dogs were called yellow dogs because many had yellow coats [It stands to reason!]. The fact that many mongrel dogs also had yellow coats lead to the term's application to any worthless item or person"
. http://en.wiktionary.org/wiki/yellow_dog
(Os cães da Carolina eram chamados de cães amarelos, porque muitos tinham pelos amarelos [É lógico!]. O fato de que muitos cachorros vira-latas/mestiços também tinham pelos amarelos, leva à aplicação do termo a qualquer item sem valor ou pessoa.)
Hey pessoal,

Nunca usem essas palavras, apesar de constar no dicionário, pq eles acham muito rude então apenas diga mixed. Moro no Canadá e tenho a minha SRD que me acompanha desde o Brasil. Perguntei para os nativos qual seria a melhor resposta pra essa pergunta... Mixed.

Veronica
63375 22 99 1538
Entre mongrel e mutt, mutt é mais comum e menos negativo do que mongrel; mongrel é bastante pejorativo.

"Mutt", dependendo do contexto, pode ser usado carinhosamente em relação ao seu cão vira-latas.
"Mutt" is so often used affectionately, that "lovable mutt" has become a cliche. (wordreference - usa)
A opção random bred é politicamente correta e mais formal, mas menos comum.

Mix ou mixed também são opções usadas:

A: Lovely dog ... What breed is he? [Lindo cachorro...Qual é a raça?]
B: He's mixed. [Ele é vira-lata.]
B: He's a mix. [Ele é vira-lata.]

Bons estudos.
790 2 23
Sorry I did not mean to give votes. I mean to write messages. I would not say, I have got a... I would say ,"I have a mixed breed." No one who loves his dog would call them a mongrel.l. If you were in the street and a group of wild dogs surrounded you, you might tell someone you were surrounded by a group of mongrels. Slumdog is a term I have only heard in the movie and may mean a person who is from the slum or a wild dog. I don't know. As someone said, underdog has nothing to do with a dog. The underdog is used for a person who is not expected to win a competition of some sort. Kudos to the humor of summa this summa that!
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!