Como dizer "Gato vira-lata" em inglês

Donay Mendonça 62960 22 99 1525
Gato vira-lata é um gato sem raça definida. Há muitos desses nas ruas. Vamos conferir como se fala isso em inglês a seguir.

Português: Gato vira-lata
Inglês: House cat; alley cat; random-bred cat; moggie (inglês britânico)

Exemplos traduzidos (com áudio no final do post):
  • What breeds are the cats? "Just house cats; no special breed." [Quais são as raças dos gatos? "São vira-latas. Nenhuma raça especial."]
  • Jerry is a random-bred cat. [Jerry é um gato vira-lata.]
  • I have an alley cat. [Eu tenho um gato vira-latas.]
  • I have a moggie. [Eu tenho um gato vira-lata.]
Dica adicional: As palavras "mongrel" e "mutt" podem vez ou outra serem usadas em relação a gatos, mas não se trata de algo comum. A opção "random-bred" é mais formal do que "alley cat" e "house cat", que é a mais comum em inglês americano. Por último, mas não menos importante, temos "moggie" para dizer "gato vira-lata" em inglês britânico.

Mais exemplos:
  1. A random-bred cat is a non-pedigree cat. Random breeding is breeding where cats mate at random (related to the relative numbers of males and females in the population) rather than have mates selected for them. Random mating is mating where inbreeding nor outcrossing are neither encouraged not avoided.
  2. We have four house cats.
  3. A moggie is a word for a cat that isn't a specific breed. Their breed is unknown. Most cats you see on the streets are moggies.

Sugestões de leitura:
Bons estudos.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
Colabore