Como dizer "Chacota / Motivo de chacota" em inglês

Avatar do usuário Daniel Reis 855 1 13
Olá pessoal,

Vejam o exemplo abaixo:

Torcedores do time X viviam dizendo que time grande não cai, mas agora eles caíram para a série B do campeonato brasileiro e viraram motivo de chacota em todo Brasil.

Esse time X é a chacota do Brasil por sempre utilizar o recurso chamado "tapetão".

Como dizer "Chacota/Motivo de chacota" em inglês?

Valeus

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 46710 21 71 1069
Para dizer "chacota" ou "motivo de chacota", no sentido de "piada", "gozação", "motivo de piada" em inglês, no contexto apresentado, sugiro utilizar a expressão laughingstock.

  • The team has become the laughingstock of the league. [O time virou (o motivo de) chacota do campeonato.] (merriam-webster)
  • I can't cycle around on that old thing! I'll be the laughing stock of the neighbourhood. [Eu não posso pedalar nesta coisa velha! Eu serei (motivo de) chacota no bairro.] (thefreedictionary)

Tanto faz laughingstock quanto laughing stock.

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!