Como dizer "Chacota / Motivo de chacota" em inglês

Avatar do usuário Daniel Reis 940 1 15
Olá pessoal,

Como dizer "Chacota ou Motivo de chacota" em inglês?

Como contexto, vejam o exemplo abaixo:

- Torcedores do time X viviam dizendo que time grande não cai, mas agora eles caíram para a série B do campeonato brasileiro e viraram motivo de chacota em todo Brasil.
- Esse time X é a chacota do Brasil por sempre utilizar o recurso chamado "tapetão".

Valeu.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 49865 21 80 1154
Para dizer "chacota" ou "motivo de chacota", no sentido de "piada", "gozação", "motivo de piada" em inglês, no contexto apresentado, sugiro utilizar a expressão laughingstock.

  • The team has become the laughingstock of the league. [O time virou (o motivo de) chacota do campeonato.] (merriam-webster)
  • I can't cycle around on that old thing! I'll be the laughing stock of the neighbourhood. [Eu não posso pedalar nesta coisa velha! Eu serei (motivo de) chacota no bairro.] (thefreedictionary)

Tanto faz laughingstock quanto laughing stock.

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!