Como dizer "chamar o Juca" em inglês

Donay Mendonça 59830 21 98 1446
Pessoal,

'Chamar o juca' é uma expressão que significa 'vomitar'. Em inglês, temos algumas possibilidades:

Vomit, throw up, puke, upchuck, heave, bring up, be sick

Exemplos de uso:

The cat's been sick on the carpet. (Longman)
O gato chamou o juca no tapete.

She'd spent half the night with her head down the toilet throwing up. (Cambridge)
Ela passou metade da noite com a cabeça abaixada no vaso chamando o juca.

Bons estudos!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
13 respostas
Ordenar por: Data

Flavia.lm 4050 1 10 93
Donay, aqui na minha terra chamamos de "chamar o Hugo". Talvez eles sejam parentes, ou amigos.

Zumstein 11595 1 24 375
Hi folks.

Maybe you're talking about Ralph, the Hugo/Juca's gringo friend.

Ralph something up - Sl. to vomit something. (Teens and collegiate.) - TheFreeDictionary

- The doctor gave him some stuff that made him ralph it up.
- He ralphed up his dinner.

Ralph - To throw up. - Urban

- Watching the professional eater on The Daily Show tonight made me want to ralph!

Bye

Adriano Japan 895 2 19
to ride the porcelain bus (Aus.) - na privada

Example:
John got drunk and spent the whole night riding the porcelain bus.

GeorgeSevernini
There's also "to retch", depending on the context.

ferrugem
zumstein escreveu:
(...)
Maybe you're talking about Ralph, the Hugo/Juca's gringo friend.
That was funny... =]

Yesterday I found this verb "to puke" in an English test here... And, I didn't know the meaning.. Now I know... rsrs

Thanks for sharing!!!
MENSAGEM PATROCINADA Você já ouviu dizer que para dominar o inglês é preciso pensar em inglês? Aprenda alguns métodos no guia Como Pensar em inglês da English Live. Ele tem dicas que ajudarão você a melhorar o vocabulário e leitura.

Download do Guia em PDF - Grátis!

Camila Oliveira 1435 1 13 31
Complementando:
  • TECHNICOLOR YAWN = se fôssemos traduzir ao pé da letra seria algo como "bocejo colorido". Comumente utilizado pra falar sobre "vomitar".
    ex.: After eating a large Subway sandwich, Brooke painted the car with her technicolor yawn.
  • PUKE= também significa "vomitar", expressão muito comum entre jovens.
    ex.: Oh my God, I think I'm gonna puke!
  • BARF= outra expressão muito comum utilizada para "vomitar".
    ex.: Last night I had 2 Big Macs. I barfed big time.
Ouça o áudio abaixo com a pronúncia das palavras e seus exemplos:

PPAULO 53040 6 42 955
In Rio they say "chamar o Raul." it´s a common expression here.

Daniel Reis 975 1 16
Olá pessoal,

Nunca ouvi falar dessas expressões, a única que conheço é ''chamar o hugo'' e essa me faz muito sentido, começo a rir só de lembrar de alguém chamando o hugo.

Valeus

OEstudantedeIngles 5710 2 17 110
Nunca ouvi falar nem de 'chamar o juca', 'chamar o hugo' e muito menos 'chamar o raul' haha :). Aqui no ES essas expressões não são usadas, ao menos na minha cidade.

PPAULO 53040 6 42 955
“Chamar o Raul”, ou o “Hugo”, certamente, é uma expressão conhecida por quase todos. Seja por já ter chamado o digníssimo ou por ter presenciado alguém chamá-lo, principalmente no final de uma noitada. Mas isso não importa muito, pois o que interessa nesse texto é o local onde o “Raul” é chamado.

http://www.dicionarioinformal.com.br/chamar+o+raul/
http://silvio.correa.nom.br/blog/author ... ea/page/8/

Claro que o autor desse Blog considera o "quase todos" da população do Rio, uma vez que ele certamente gravita pela cidade. O que se vê pelas citações à Praça Saen Peña, Tijuca, etc.

Ricardo F. Bernardi 11120 19 221
To regurgitate
(verb)

Ex.: The ketamine could've made Nestor regurgitate.
>> A cetamina pode ter feito o Nestor regurgitar.
_

Reflux
(noun)

Ex.: This medicine will ease occasional acid reflux.
Este remédio aliviará os refluxo(s) gástrico(s) ocasional(-is).
_

You should read:

(1) Vômito x Refluxo x Regurgitação
(2) Vômito x Regurgitação em pets

PPAULO 53040 6 42 955
Nunca ouvi falar nem de 'chamar o juca', 'chamar o hugo' e muito menos 'chamar o raul' haha :). Aqui no ES essas expressões não são usadas, ao menos na minha cidade.
In Rio it´s a buzzword, so you never been to Rio, ha ha. Or at least not for a long stint. "Chamar o Raul" isn´t one enjoyable experience, though!

PPAULO 53040 6 42 955
The expression is somehow a milder way to refer to the act of "throwing up" and most of the time it´s said when referring to a hangover effect.

MENSAGEM PATROCINADA Você ainda se confunde com os tempos verbais em inglês? Faça o download do Guia de Tempos Verbais em Inglês oferecido pela English Live. Ele tem um resumo bem estruturado para você revisar os conceitos que aprendeu na escola.

Download do Guia em PDF - Grátis!