Como dizer "chamar o Juca" em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 49115 21 73 1138
Pessoal,

'Chamar o juca' é uma expressão que significa 'vomitar'. Em inglês, temos algumas possibilidades:

Vomit, throw up, puke, upchuck, heave, bring up, be sick

Exemplos de uso:

The cat's been sick on the carpet. (Longman)
O gato chamou o juca no tapete.

She'd spent half the night with her head down the toilet throwing up. (Cambridge)
Ela passou metade da noite com a cabeça abaixada no vaso chamando o juca.

Bons estudos!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Donay, aqui na minha terra chamamos de "chamar o Hugo". Talvez eles sejam parentes, ou amigos.
Avatar do usuário zumstein 8635 19 256
Hi folks.

Maybe you're talking about Ralph, the Hugo/Juca's gringo friend.

Ralph something up - Sl. to vomit something. (Teens and collegiate.) - TheFreeDictionary

- The doctor gave him some stuff that made him ralph it up.
- He ralphed up his dinner.

Ralph - To throw up. - Urban

- Watching the professional eater on The Daily Show tonight made me want to ralph!

Bye
Avatar do usuário Adriano Japan 805 1 18
to ride the porcelain bus (Aus.) - na privada

Example:
John got drunk and spent the whole night riding the porcelain bus.
There's also "to retch", depending on the context.
zumstein escreveu:
(...)
Maybe you're talking about Ralph, the Hugo/Juca's gringo friend.


That was funny... =]

Yesterday I found this verb "to puke" in an English test here... And, I didn't know the meaning.. Now I know... rsrs

Thanks for sharing!!!
Avatar do usuário Camila Oliveira 1415 1 13 30
Complementando:

  • TECHNICOLOR YAWN = se fôssemos traduzir ao pé da letra seria algo como "bocejo colorido". Comumente utilizado pra falar sobre "vomitar".
    ex.: After eating a large Subway sandwich, Brooke painted the car with her technicolor yawn.
  • PUKE= também significa "vomitar", expressão muito comum entre jovens.
    ex.: Oh my God, I think I'm gonna puke!

  • BARF= outra expressão muito comum utilizada para "vomitar".
    ex.: Last night I had 2 Big Macs. I barfed big time.

Ouça o áudio abaixo com a pronúncia das palavras e seus exemplos:
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
In Rio they say "chamar o Raul." it´s a common expression here.
Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Olá pessoal,

Nunca ouvi falar dessas expressões, a única que conheço é ''chamar o hugo'' e essa me faz muito sentido, começo a rir só de lembrar de alguém chamando o hugo.

Valeus
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário OEstudantedeIngles 5450 2 16 106
Nunca ouvi falar nem de 'chamar o juca', 'chamar o hugo' e muito menos 'chamar o raul' haha :). Aqui no ES essas expressões não são usadas, ao menos na minha cidade.