Como dizer "chegar às vias de fato" em inglês
Português: chegar às vias de fato, partir para a violência.
Inglês: to come to blows, to turn/ to resort to violence.
Exemplo 1: Captured by a sunworshipper, the brawling beach-goers were filmed stumbling and swinging wildly at one another as they came to blows. Ref. dailymail.co
Exemplo 2: In the five-minute clip, initial posturing turns to violence with punches and kicks aimed at one of them after he falls to the floor. Ref. uk.news.yahoo
Exemplo 3: I would never have resorted to violence though, despite that meted out to me. Ref. bbc
Inglês: to come to blows, to turn/ to resort to violence.
Exemplo 1: Captured by a sunworshipper, the brawling beach-goers were filmed stumbling and swinging wildly at one another as they came to blows. Ref. dailymail.co
Exemplo 2: In the five-minute clip, initial posturing turns to violence with punches and kicks aimed at one of them after he falls to the floor. Ref. uk.news.yahoo
Exemplo 3: I would never have resorted to violence though, despite that meted out to me. Ref. bbc
Sabe a resposta? Seja um colaborador(a)!
Ao responder questões no English Experts você ganha pontos de Reputação. Se você atua na área de idiomas, suas participações na comunidade podem ser uma ótima vitrine para o seu trabalho.
Registre-se agora e faça parte!
Registre-se agora e faça parte!
Colabore