Como dizer "com o coração batendo a mil" em Inglês
Hello!
Please, como dizer o trecho abaixo em Inglês?
Eu sei que vou
Vou do jeito que eu sei
De gol em gol
Com direito a "replay"
Eu sei que vou
Com o coração batendo a mil
É taça na raça, Brasil!
Thanks in advance!
Please, como dizer o trecho abaixo em Inglês?
Eu sei que vou
Vou do jeito que eu sei
De gol em gol
Com direito a "replay"
Eu sei que vou
Com o coração batendo a mil
É taça na raça, Brasil!
Thanks in advance!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Resposta mais votada
É futebol?
Um chute:
Com o coração batendo a mil.
With the heart beating a mile a minute.
A mile a minute (American & Australian) – Very quickly.
(thefreedictionary)
Um chute:
Com o coração batendo a mil.
With the heart beating a mile a minute.
A mile a minute (American & Australian) – Very quickly.
(thefreedictionary)
TESTE DE NÍVEL
Tentativa:
I know I'll go
I'll go the way I know how
From score to score
I know I'll go
With my heart in my mouth
It's the World Cup... Jesus, I can't seem to provide a continuation for that.
I know I'll go
I'll go the way I know how
From score to score
I know I'll go
With my heart in my mouth
It's the World Cup... Jesus, I can't seem to provide a continuation for that.
Hello Marcio!
Thanks for your efforts.
I'm wondering here if for "com o coração batendo a mil" we can say "let's play by a thousand beating heart".
I'm not sure if it is understandable in English!
Let's see...
Thanks for your efforts.
I'm wondering here if for "com o coração batendo a mil" we can say "let's play by a thousand beating heart".
I'm not sure if it is understandable in English!
Let's see...
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS