Como dizer "começar a fazer (alguma coisa)" em inglês

For example, how do you say: "O presidente alongou o tempo de espera até quando os jornalistas começaram a cobrá-lo"?
It would be something like: "President has stretched the waiting time until when journalists began to charge him"?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
Cinnamon 15 61 498
I'd rewrite your sentence:

"The president extended the waiting time even when journalists started charging him."
Begin and start are synonyms in the context, but I preferred the second. Just a matter of choice. Lol
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Mas charge é cobrar (no sentido de pedir um valor por um produto ou serviço).

Cobrar, no contexto do presidente, seria melhor como:

O presidente alongou o tempo de espera até quando os jornalistas começaram a cobrá-lo.
The president waited until the journalists started to ask and remind him about things. (maybe things that bother and annoy the president)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!