Como dizer "comendo asfalto" em inglês
Hi,
Assistindo a corrida de MOTOGP no final de semana, uma das expressoes usadas durante a transmissao foi "comendo asfalto".
Entao, como dizer "comendo asfalto" em inglês?
Thanks in advance!
Assistindo a corrida de MOTOGP no final de semana, uma das expressoes usadas durante a transmissao foi "comendo asfalto".
Entao, como dizer "comendo asfalto" em inglês?
Thanks in advance!
TESTE DE VOCABULÁRIO
4 respostas
Felipe,
Não conheço a expressão "comer asfalto" em português. Qual o contexto?
Não conheço a expressão "comer asfalto" em português. Qual o contexto?
My suggestion:
To roost= to leave someone behind.
Bye!
To roost= to leave someone behind.
Bye!
Acredito que seria algo proximo de estar andando muito rapido em uma corrida e com certa agressividade nas manobras...donay mendonça escreveu:Felipe,
Não conheço a expressão "comer asfalto" em português. Qual o contexto?
.
to burn rubber = To go from a complete stop to a high speed in such a short time that some of the rubber on the tires is left on the pavement
to lead foot it = to drive fast (como o pé fosse de chumbo)
to go flat out = to go as fast as possible
to floor it = to go as fast as possible
to put the pedal to the metal = to go as fast as possible
To drive like a bat out of hell = to go as fast as possible
to lead foot it = to drive fast (como o pé fosse de chumbo)
to go flat out = to go as fast as possible
to floor it = to go as fast as possible
to put the pedal to the metal = to go as fast as possible
To drive like a bat out of hell = to go as fast as possible