Como dizer "Conversa afiada" em inglês

PKdbz 3
How can I say "conversa afiada"?

For example: Pare com essa conversa afiada e vá direto ao assunto.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
9 respostas
Henry Cunha 3 18 184
Conversa fiada = empty talk, bluster
Conversa afiada = sharp talk, clever exchange, cutting commentary

Regards
Jerry Dorien 4 46
Hi,

Stop Idle Chatter About it, and get to the point !!!

empty talk, achei que soa legal!!!

see you!!!
maryziller 1 2
What about "Stop beating around the bush and get to the point," or

http://www.thefreedictionary.com/blathering talking nonsense.

e-conversa-fiada-t1549.html Doany hit the nail on the head.

People say you're full of hot air.
Oi,

Eu sou da Califórnia (Americano) e agora sou um usário desta página. Meu português não é perfeito, mas gosto de ajudar outras pessoas e só descobri este site hoje.

"He's full of hot air" = ele esta inventando uma historia (mentindo)

"Just get to the point!" .... Não significa que a pessoa está mentindo. Ela somente está demorrando muito a conversa. Tipo, ela está te falando todas as detalhes que não são necesárias. “Vá para o ponto da história!” literalmente.

Espero que isso te ajude!
Flavia.lm 1 10 96
Olá Nathan,

Seja muito bem-vindo ao fórum.

Se me permite:
demorando - single r
'detalhe' is masculine word. So you should say: "os" detalhes
necessárias - double s
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
Adriano Japan 2 20
conheço como idle talk.
Daniel.S 1 2 7
random chat

ou ainda blah blah blah

Ex: cut the blah blah blah and get to the point
Thomas 7 61 291
Cut the crap (um pouco vulgar)...
Knock off the bullsh*t (vulgar)...
Cut the chitchat...
...and make your point.
And your point is?
Is there a point to all this?

Às vezes há uma diferença enorme entre o que encontramos no dicionário que o que se escuta na rua. Deixe de um lado o dicionário e use o que se fala de verdade.
timphillips 10
Picking up on Henry's differentiation between two meanings
Conversa fiada = empty talk, bluster my suggestion rabbiting on
Stop rabbiting on and get to the point
She was rabbiting on about last night's events

Conversa afiada = sharp talk, clever exchange, cutting commentary My suggestions witty comments, smart talk

Tim