Como dizer “Dar gols de lambuja” em inglês

Zumstein 1 31 415
Ex.: Eu aposto na Azzurra e dou dois gols de lambuja.

Lambuja (lambujem) - Vantagem que um jogador concede ao parceiro, em jogo ou aposta.

No EE temos o post:
como-dizer-de-lambuja-em-ingles-t17972.html
...com referência a “de quebra”, “um extra”, “de presente”: (Compra laranja doutor, que eu dou uma de quebra pro senhor...)

Seria a mesma coisa?

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
3 respostas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Zumstein,

Acredito que uma forma mais natural, devido ao contexto, seria:

''I really think Azzura is going to win and by two goals.''

''I said the result would be a 3-1 for the Merseyside lot, Liverpool did win and by two goals but the score finished 2-0.'' - Google.uk
Telma Regina 9 62 593
Dar gols de lambuja - give away goals
Arsenal Give Away 2 Goal Lead
Les: "You Can't Give Two Goals Away" - Tranmere Rovers

"I bet on Azurra and give two goals away (or give away two goals)".
Flavia.lm 1 10 96
complementando, seguem definições do Macmillan e Longman:

give away
3. in sports, to allow an opponent to win because you make a silly mistake
They gave away two goals in the first half.

5 to lose in a game or competition by doing something badly or making mistakes: We gave away two goals in the first half.
The Democrats are now in danger of giving the whole election away.