Como dizer "Declaração de matrícula" em inglês

Preciso traduzir um documento pro inglês e queria saber como digo "Declaração de Matrícula". Estou matriculado num curso no Brasil numa universidade e estou em dúvida de como colocar no título do documento em inglês. As declarações de universidade aqui no Brasil geralmente tem no título DECLARAÇÃO. E em inglês estou com dúvida se coloco STATEMENT, declaration ou outro nome no título.

Obrigado.

ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: ao Curso do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado), ao aplicativo Meu Vocabulário e ao Minicurso de Business English. SAIBA MAIS
12 respostas
  Resposta mais votada
"ENROLMENT DECLARATION" ou "DECLARATION OF ENROLMENT".
EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
6 48 1.1k
Thanks for your insightful answer, Snow. You nailed it, "enrollment declaration".

And it a sentence:
To enroll at Northview HS, new students from outside Fulton County need a proof of residency, a parent ID, your Social Security number, proof of immunization, Ear, Eye and Dental Screening Form 3300, copy of the student’s discipline record from the previous school or the signed Conditional Enrollment Declaration.
Gente, muito obrigado pelas respostas!

No entanto, no que diz respeito à palavra "declaração" (de matrícula universitária), fiquei com dúvida só se não seria mais correto o uso da palavra "Statement" ao invés de "Declaration", como por exemplo: "University enrollment statement" já que o google translator e outros sites traduziram assim.

Desde já, muito grato.
6 48 1.1k
I found also "certificate of enrollment" and "current enrollment letter", the latter at the folowing site (seemingly an Indian sample). So, certificate of enrollment seems a good fit to me.
As for the word 'statetement' it seems like used to the senior years, at least sometimes. Let's wait further opinions, though.

Ref. developers.google
Amigo,

Também funciona "STATEMENT"

"Statement of Enrolment (SoE)
Your SoE is an official statement from RMIT University confirming your program and course enrolment, including start date, end date and census date. It also displays your study load (also known as aggregated load) in the program for a specific time period.

Ref. rmit.edu

Então, você decide!
GUYS, I DON'T KNOW HOW I COULD THANK YOU! GOD REWARD YOU!
Following SNOWPIERCER's and PPAULO's answers, I'd like to recommend the use of the expressions proof of enrollment or enrollment form. Every single recommendation below are nouns.

1) enrollment (AmE) / enrolment (BrE)
>> (1) inscrição, matrícula;
>> (2) taxa de matrícula.

2) form
>> formulário de inscrição = application form.

3) proof of enrollment
>> documento de matrícula.

4) enrollment form
>> formulário (de inscrição) de matrícula.

REFERENCES:

(1) BU - Office of the University Registrar.
(2) Beaverton School District
3) Pearson Education. Longman Dictionary. 2008.
Bacana, aproveito para adicionar uma curiosidade:

EnroLL / EnroLLment = Inglês norte-americano
EnroL / EnroLment = Inglês britânico

Porém, "enrolled" e "enrolling" são sempre assim, com 2 Ls.

Abs,
Good point, SNOWPIERCER :)
When we study grammar, we must pay attention to the Language Ortographic Agreement.

I have just remembered the UK and US spelling list my professors recommended once.
Follow the link.
I hope everyone find it useful!

Now, about the words you have mentioned, I'd like to remind everyone about the part of speech (classe gramatical).

A) enrolled

(1) [adjective]
>> inscrito(-a)(s); matriculado(-a)(s).
>> incluso(-a)s.

Ex.: Susan is enrolled in our English study class.
>> Susan está matriculada / inscrita em nossa turma de estudos de inglês.

(2) Past and past participle tense of the verb to enrol / to enroll
>> (1) inscrito(-a)s; matriculado(-a)s;
>> (2) incluído(-a)s.

Ex (1): My mother go on at my brothers to be enrolled in two of the top 50 most prestigious universities. She is very demanding.
>> Minha mãe pega no pé dos meus irmãos para que estejam inscritos / matriculados em duas das primeiras cinquenta universidades mais prestigiadas. Ela é muito exigente.

Ex (2): The reports go on to say that all had been enrolled in a trial conducted under the same protocol.
>> Os relatórios afirmam que todos foram incluídos em um ensaio conduzido sob o mesmo protocolo.
_

B) enrolling
[verb]
Cf: Gerúndio - O Guia Definitivo

Ex. 1: Even the simple act of enrolling her in school was a major challenge.
>> Até o simples ato de matriculá-la na escola foi um desafio grande.

Ex. 2: He is enrolling in a Spanish course.
>> Ele está se matriculando / inscrevendo em um curso de espanhol.
Obrigado, guys. É porque preciso demonstrar em inglês que estou matriculado numa universidade brasileira, então pediram a declaração original de matrícula na universidade em português, acompanhada de uma tradução simples.
Então, acho que vou colocar assim: "I am enrolled at the University XYZ, as shown in the attached enrollment declaration issued by the University".
6 48 1.1k
Okay, Brklaus. I am glad that I could help.
BRKLAUS,

A recommendation for you:

I am enrolled at the University XYZ, as shown in the attached enrollment declaration issued by the University.
>> I am enrolled at XYZ University. Follow attached the enrollment declaration.