Como dizer "Declarar-se suspeito" em inglês

Donay Mendonça 61900 22 99 1502
Aprenda a dizer declarar-se suspeito em inglês, em relação a juízes, desembargadores, ministros do STJ e STF. Leia este artigo e amplie o seu conhecimento no idioma ainda mais. Fique por dentro do assunto.

"Quando há razões subjetivas que possam comprometer a parcialidade do juiz, ele deve declarar-se suspeito." (cnj.jus.br)

Em inglês, existe a expressão recuse oneself (recuse yourself), que você poderá utilizar neste caso. Confira uma definição em inglês do renomado Oxford Dictionary para recuse oneself (declarar-se suspeito).

Recuse oneself (of a judge):
  • Excuse oneself from a case because of a possible conflict of interest or lack of impartiality.
  • Pedir para ser dispensado de um caso devido a um possível conflito de interesses ou falta de imparcialidade.
Vamos agora aos exemplos de uso para que você entenda como funciona na prática. Observe.
  • Under existing law, such an allegation required the judge to recuse himself. [Sob a lei vigente, tal alegação exigia que o juiz se declarasse suspeito.]
  • The Justice Department demanded that he recuse himself from the case. [O Departamento de Justiça exigiu que ele se declarasse suspeito no caso.]
  • The judge recused himself from the case because he knew a member of the family. [O juiz se declarou suspeito porque conhecia uma pessoa da família.]
  • The judge recused himself for personal reasons. [O Juiz declarou-se suspeito por motivo de foro íntimo.]
Importante:

Não é correto utilizar declare yourself suspect nem declare yourself suspicious. No contexto apresentado, essas opções não fazem sentido em inglês.

Cf. Como dizer "Decano" em inglês
Cf. Como dizer "1ª, 2ª, 3ª Instância (jurídico)" em inglês

Espero que seja útil. Bons estudos. Até a próxima.
MENSAGEM PATROCINADA Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
Colabore