Como dizer "deu em cima" em inglês
Como dizer Dar em cima, Dando em cima, Deu em cima de alguém em inglês com pronúncia e frases traduzidas.
Aprenda a dizer Dar em cima em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.
O que significa Dar em cima de alguém?
Aproximar-se de (alguém) e demonstrar interesse, visando conquista amorosa.
Falantes nativos do idioma utilizam a expressão Hit on somebody. Esta é uma opção extremamente comum neste contexto.
Bons estudos.
Este post recebeu colaborações de: Alessandro Brandão e Donay Mendonça.
O que significa Dar em cima de alguém?
Aproximar-se de (alguém) e demonstrar interesse, visando conquista amorosa.
Falantes nativos do idioma utilizam a expressão Hit on somebody. Esta é uma opção extremamente comum neste contexto.
- I can't believe that John hit on you. [Eu não acredito que o John deu em cima de você.]
- He was hitting on her. [Ele estava dando em cima dela.]
- Anna told the guy who was hitting on her to get lost. [Anna mandou o cara que estava dando em cima dela sumir.]
- Stop hitting on the secretary or I will fire you. [Pare de dar em cima da secretária senão eu te demito.]
- Anna, stop hitting on married men. [Anna, pare de dar em cima de homens casados.]
- Are you hitting on me? You're married! [Você está dando em cima de mim? Você é casado!]
- The guy hits on married women. [O cara dá em cima de mulheres casadas.]
Bons estudos.
Este post recebeu colaborações de: Alessandro Brandão e Donay Mendonça.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.
Começar agora!
Começar agora!
Olá, Mariana.
Dar em cima de alguém pode ser dito em inglês:
to flirt with somebody.
Espero ter ajudado.
Abs,
Dar em cima de alguém pode ser dito em inglês:
to flirt with somebody.
Espero ter ajudado.
Abs,
Apenas uma outra sugestão:
To come on to somebody
Outro exemplo de aplicação: http://idioms.thefreedictionary.com/come+on+to
CYA!
To come on to somebody
Outro exemplo de aplicação: http://idioms.thefreedictionary.com/come+on+to
CYA!
Hi everybody!
Another suggestion: made a pass at
Can you believe it? Larry made a pass at me!
(McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
Another suggestion: made a pass at
Can you believe it? Larry made a pass at me!
(McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
Hi there!
To flirt with sb and to hit on someone são mais comuns mesmo. Pode usar sem medo de errar.
To flirt with sb and to hit on someone são mais comuns mesmo. Pode usar sem medo de errar.
Curso English Experts
Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?
Clique aqui para conhecer o curso!
Clique aqui para conhecer o curso!
Complementando...
Essa expressão hit on é provavelmente a mais usada nos EUA. No entanto, na Inglaterra, ela é pouco usada. Lá, eles dizem, informalmente, chat up.
[]s
Essa expressão hit on é provavelmente a mais usada nos EUA. No entanto, na Inglaterra, ela é pouco usada. Lá, eles dizem, informalmente, chat up.
[]s
Chat up é nova para mim... bom saber! P.S. To mesmo por fora do BrE...
He hit on me last night está correto?
Sim, está.
Hit on somebody: dar em cima de alguém.
Hit on somebody: dar em cima de alguém.
- Dave has hit on most of the women in the department.
- Dave deu em cima da maioria das mulheres do departamento.
Eu não tenho certeza, mas poderia também usar o "Eye somebody up" ou então "give somebody the eye" que significa olhar para alguém com interesse sexual, paquerar?
Matheus,
Sim, "eye somebody up" é isso: olhar para alguém demostrando interesse naquela pessoa. É, indiretamente, uma forma de se dizer "dar em cima".
Bons estudos!
Sim, "eye somebody up" é isso: olhar para alguém demostrando interesse naquela pessoa. É, indiretamente, uma forma de se dizer "dar em cima".
Bons estudos!
You can use the phrasal "come on to somebody".
Também "to make a move on someone".
"He made a move on my girlfriend while I was in the bathroom. What a bastard."
"He made a move on my girlfriend while I was in the bathroom. What a bastard."
Hit on someone pode ser traduzido para o português como chegar/abordar uma pessoa na balada, rua e etc?
Ou há outra expressão para isso.
Ou há outra expressão para isso.
Curso English Experts
Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?
Clique aqui para conhecer o curso!
Clique aqui para conhecer o curso!