Como dizer "devolver (um produto, uma roupa)" em inglês

Adriano Japan 2 20
Nem sempre ficamos satisfeitos com o que ganhamos no natal ou compramos sem provar.
Em alguns países, se você chega para devolver um produto em uma loja, é tratado com a mesma educação e polidez como se estivesse fazendo uma nova compra.
Já em outros, é tratado quase como um mendigo pedindo esmola dentro da loja..
Vamos ao inglês:
to take back = return an item to a store

Ex:
The dress my grandmother bought for me didn't fit, so I took it back and exchanged it for a pair of pants.

Yesterday I bought a pair of shoes I thought it could fit to my feet after break it in, but it's so hard I'm going to take it back tomorrow.

(plus vocab→ break in:wear or use something new until it is comfortable)

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
8 respostas
Marcio_Farias 1 23 214
Adriano Japan escreveu:[...]Já em outros, é tratado quase como um mendigo pedindo esmola dentro da loja..
Define "outros." IMWTK.
Flavia.lm 1 10 95
"Senhor, pra trocar, só em caso de defeito comprovado, mediante nota fiscal datada de no máximo 10 dias, RG, CPF, carta da mãe e do pai, do Papa, e favor aguardar no final daquela fila que após o sr. irá preencher um formulário e..."

tá, eu fico com esse mesmo.
Daniel.S 1 2 7
complementando:

Não podemos nos esquecer de 'recall'

Um recall (do inglês "chamar de volta", "chamamento") PB ou recolha de produtoPE é uma solicitação de devolução de um lote ou de uma linha inteira de produtos feita pelo fabricante do mesmo. Geralmente, isto ocorre pela descoberta de problemas relativos à segurança do produto.

http://pt.wikipedia.org/wiki/Recall



6. To request return (of a product) to the manufacturer, as for necessary repairs or adjustments.

http://www.thefreedictionary.com/recall
Marcio_Farias 1 23 214
Adriano Japan escreveu:[...] after break it in[...]
You probably meant, "... after breaking it in..."

Can you name one of the countries in which store owners subject clients to unnecessary waiting/poor quality service when clients come back to return defective merchandise?
Adriano Japan 2 20
Flávia gave you the answer. ;)
Para não ser chato, não vou dizer o nome do país,mas já presenciei 2 ou 3 vezes amigos trocando produto em alguma loja (e olha que não estavam com defeito, 1 era a cor e outro ele que não leu direito):



- Bom Dia! (2 atendentes lindas sorriem e nos comprimentam baixando a cabeça, quase como um rei rs)

- Bom Dia, estive aqui na sexta-feira para comprar esta câmera, mas acabei não lendo direito e a função que eu mais queria não tem neste modelo. (nem lembro qual, mas era besteira)

-NOSSA! Mil desculpas! Qual seria a função? Poderemos ligar para o fabricante (Sony) depois para deixar mais visível nas próximas embalagens. Nos desculpe mesmo!

-Não não.. deixa pra lá, só queria escolher uma nova câmera, tendo atenção desta vez.

-Pois não! O Sr. trouxe a nota?

-Sim.

-Neste caso o Sr. pode receber todo o valor integral, adicionaremos também alguns pontos no seu cartão de compra pelo incômodo.
Ou o Sr. pode trocar por um modelo mais simples e fazemos o ressarcimento.
O Sr. também tem a opção de escolher um modelo mais avançado, pagando a diferença.

(depois de pegar outra câmera e receber o equivalente a uns 40 dólares de troco..)

-Muito obrigado por vir à nossa loja! Nos desculpamos pela incoveniência, e fique á vontade para nos ver mais vezes! (baixa a cabeça e dá um sorriso)


rs.. diferença cultural tão absurda que lembro de cada palavra..
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Adriano Japan 2 20
estou a 1 HORA no telefone tentando remarcar uma passagem aérea com a Emirates e NADA.
Incrível como no setor de vendas é rapidinho, antes de você pensar, já estão atendendo, todo sorriso.
Já no pós-venda, é 20 minutos com o telefone na orelha pra no final ainda cair a ligação! :evil:
Inimaginável um suporte ao cliente porcaria desses no Japão ou na Europa...
É o que falo, só no Brasil mesmo pra você ser tratado como um rei na hora de comprar e como um mendigo quando volta na loja.....
Gabi 1 1 15
I've already been treated quite badly abroad. It happens everywhere and it doesn't really matter whether
is in Brazil or in any other country or I'm really unlucky then :shock:
I believe the best way to get your rights respected is when you show how much you know about'em to whoever you've
got to deal with in costumer services.
Adriano Japan 2 20
Para devolver alguma coisa emprestada/alugada:

to turn in:
I have to get to the airport and turn the rental car in by 7:30.


*lembrando que o mesmo phrasal verb também pode ter o significado de entregar um trabalho:
I had been thinking of turning in my research paper on birth control on next monday.

Adding:

to drop off - devolver (um carro alugado, etc)

→Example:
Where can I drop the car off?
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!