Como dizer "e conecto você com" em inglês
Qual é a tradução certa, em inglês, para a fala abaixo?
E conecto você com Hans Zimmer.
A) And I connect you with Hans Zimmer.
Ou
B) And I'm going connect you with Hans Zimmer.
O sentido que quero expressar é de dizer que já quero conectar a pessoa às composições de Hans Zimmer e não que vou ainda fazer isso, que a pessoa vai ainda se conectar ao músico, que no meu entendimento, ficaria mais para a opção B. Já ao que quero dizer no ato, que a pessoa já está conectada com o compositor, por compartilhar uma música dele, a A seria o certo, né ?
So long!
Thanks in advance.
E conecto você com Hans Zimmer.
A) And I connect you with Hans Zimmer.
Ou
B) And I'm going connect you with Hans Zimmer.
O sentido que quero expressar é de dizer que já quero conectar a pessoa às composições de Hans Zimmer e não que vou ainda fazer isso, que a pessoa vai ainda se conectar ao músico, que no meu entendimento, ficaria mais para a opção B. Já ao que quero dizer no ato, que a pessoa já está conectada com o compositor, por compartilhar uma música dele, a A seria o certo, né ?
So long!
Thanks in advance.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
1 resposta
Eu recomendaria: And I'll connect you with Hans Zimmer. Going é mais pra uma coisa imediata, se eu não me engano. Se eu tiver errado, alguém me corrige aqui pls.
TESTE DE NÍVEL