Como dizer "É isso aí" em inglês
Como eu digo "é isso aí" em inglês? No sentido de estar certo.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
15 respostas
Ordenar por: Data
Hi there!
Acredito que não exista uma expressão que traduza PERFEITAMENTE "é isso aí" (perdoe-me se eu estiver errado) mas para o sentido de "é isso aí" uma muito comum é : EXACTLY
ou até mesmo: you got the point!
you got it!
Take care,
Daniel
Acredito que não exista uma expressão que traduza PERFEITAMENTE "é isso aí" (perdoe-me se eu estiver errado) mas para o sentido de "é isso aí" uma muito comum é : EXACTLY
ou até mesmo: you got the point!
you got it!
Take care,
Daniel
Hi,
Eu diria : That's it !!!!
Posso dizer assim, ou estou errada?
Silvia
Eu diria : That's it !!!!
Posso dizer assim, ou estou errada?
Silvia
Esse "é isso aí" me lembrou de um slogan da Coca-Cola: "Coke Is It!" o conhecido "Coca-Cola é isso aí!"
In the context of this song, could it be something like "That's life" or maybe "That's how it is?" In any case it is a beautiful song.
Please compare with "And so it is"
Please compare with "And so it is"
Olá Jumiut
Creio que 'sure' se encaixe nessa situação. Exemplo:
Wanna know who he is?
- Sure!
Você gostaria de saber quem ele é?
- É isso aí!
Later.
Creio que 'sure' se encaixe nessa situação. Exemplo:
Wanna know who he is?
- Sure!
Você gostaria de saber quem ele é?
- É isso aí!
Later.
INGLÊS PARA VIAGENS
Eu sugiro This is it, que pode ser traduzido pra É isso aí em vários casos
O importante dessa frase não é dizer que isto esta ai. O importante é dizersque isto esta certo.
Portanto: Yes it's right.
Portanto: Yes it's right.
A common expression in England is:
Spot on
Spot on
Eu diria: This is it!
Hi there!
Devemos definir qual o contexto apara "é isso aí" pois dependendo do mesmo poderemos encontrar várias expressões.
Take care,
Daniel
Devemos definir qual o contexto apara "é isso aí" pois dependendo do mesmo poderemos encontrar várias expressões.
Take care,
Daniel
INGLÊS PARA VIAGENS
Olá Pessoal,
Sugestão:
You got that right!
-->Você fez ,entendeu,disse corretamente.
Boa sorte!
Sugestão:
You got that right!
-->Você fez ,entendeu,disse corretamente.
Boa sorte!
Donay, do you think that "You got that right" fits to the Ana Carolina song, É isso aí?
Or do you have another suggestion?
Or do you have another suggestion?
Mary,
I´ve checked the Lyrics and I´d rather use "That´s it" in this case.
That´s it:used to say that something is completely finished or that a situation cannot be changed:
Ex:That's it, then.There's nothing more we can do.(Longman)
Eu não sei parar de te olhar
Eu não sei parar de te olhar
Não vou parar de te olhar
Eu não me canso de olhar
Não sei parar
De te olhar
É isso aí!
Best wishes,
I´ve checked the Lyrics and I´d rather use "That´s it" in this case.
That´s it:used to say that something is completely finished or that a situation cannot be changed:
Ex:That's it, then.There's nothing more we can do.(Longman)
Eu não sei parar de te olhar
Eu não sei parar de te olhar
Não vou parar de te olhar
Eu não me canso de olhar
Não sei parar
De te olhar
É isso aí!
Best wishes,
Como dizer o simples "é isso"?
Acho que o melhor a usar é "is it"?
Ex:
A:Eu fiz desse jeito,é isso?
B:Tá certo é isso.
Acho que o melhor a usar é "is it"?
Ex:
A:Eu fiz desse jeito,é isso?
B:Tá certo é isso.
Eu diria That's right
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS