Como dizer "Encher a bola" em inglês

Como dizer "Encher a bola" em inglês
Hey super experts! How do we say "encher a bola" in English?

In the sense of "puxando a brasa pra minha sardinha", you know?

Thanks!

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
  Resposta mais votada
1 31 408
One more:
Boris Johnson enche a bola do David Cameron.
Boris Johnson pours praise on David Cameron after resignation over Brexit.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
2 28 366
22 102 1.5k
Para dizer "encher a bola", neste contexto, sugiro: inflate someone's ego
  • Stop inflating his ego. [Pare de encher a bola dele.]
  • Don't compliment Dennis or you will inflate his ego. [Não elogie o Dennis, senão você vai encher a bola dele.]
No sentido literal, faça uso de "inflate the ball".
  • The boy inflated the ball to play soccer with his friends. [O menino encheu a bola para jogar futebol com os amigos.]
  • I can't inflate this ball. I just bought it. [Eu não consigo encher esta bola. Eu acabei de comprá-la.]
Bons estudos.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!