Como dizer "Encher a bola" em inglês

Hey super experts! How do we say "encher a bola" in English? In the sense of "puxando a brasa pra minha sardinha", you know? Thanks :)

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário zumstein 7985 18 232
One more:
Boris Johnson enche a bola do David Cameron.
Boris Johnson pours praise on David Cameron after resignation over Brexit.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Redseahorse 7630 1 13 138
Avatar do usuário Donay Mendonça 46645 21 71 1067
Para dizer "encher a bola", neste contexto, sugiro: inflate someone's ego

  • Stop inflating his ego. [Pare de encher a bola dele.]
  • Don't compliment Dennis or you will inflate his ego. [Não elogie o Dennis, senão você vai encher a bola dele.]

No sentido literal, faça uso de "inflate the ball".

  • The boy inflated the ball to play soccer with his friends. [O menino encheu a bola para jogar futebol com os amigos.]
  • I can't inflate this ball. I just bought it. [Eu não consigo encher esta bola. Eu acabei de comprá-la.]

Bons estudos.