Como dizer "Encher a bola" em inglês

Hey super experts! How do we say "encher a bola" in English? In the sense of "puxando a brasa pra minha sardinha", you know? Thanks :)

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário zumstein 8830 20 262
One more:
Boris Johnson enche a bola do David Cameron.
Boris Johnson pours praise on David Cameron after resignation over Brexit.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 8160 1 13 147
Avatar do usuário Donay Mendonça 49925 21 80 1155
Para dizer "encher a bola", neste contexto, sugiro: inflate someone's ego

  • Stop inflating his ego. [Pare de encher a bola dele.]
  • Don't compliment Dennis or you will inflate his ego. [Não elogie o Dennis, senão você vai encher a bola dele.]

No sentido literal, faça uso de "inflate the ball".

  • The boy inflated the ball to play soccer with his friends. [O menino encheu a bola para jogar futebol com os amigos.]
  • I can't inflate this ball. I just bought it. [Eu não consigo encher esta bola. Eu acabei de comprá-la.]

Bons estudos.