Como dizer "Engavetar um caso" em inglês

Avatar do usuário Daniel Reis 945 1 15
Olá pessoal,

Vejam o exemplo abaixo:

O caso é sério e todos estão tentando simplificá-lo. Tá muito claro que estão tentando engavetar o caso.

Como dizer "Engavetar um caso" em inglês?

Pensei em "shelve", o que acham?

Valeus
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 50845 21 83 1180
A expressão engavetar um caso pode ser vertida para o inglês com put a case on the shelf. Não diga put a case on the drawer.

O caso foi engavetado. [The case was put on the shelf.]

Exemplos de uso retirados de publicações internacionais:

  • Dailyrecord.co.uk: Graham said it was devastating when the search failed, and the case was put on the shelf two or three years ago.
  • Cleveland.com: My case was put on the shelf. But I don't want this to happen to my granddaughter.

Bons estudos.
Avatar do usuário Daniel Reis 945 1 15
Olá Donay,

Obrigado pela sugestão.

Mas o que você diz sobre utilizar "shelve a case"?

É correto?

Achei poucas frases na internet, veja:

Police 'ready to shelve Madeleine McCann case'
The Commission has been able to shelve the case against Finland(...)
Avatar do usuário Donay Mendonça 50845 21 83 1180
Daniel,

"Shelve a case" é possível, mas é menos comum. Recomendo ficar com "put a case on the shelf".

Bons estudos.