Como dizer "enjoado" em inglês

How can I say "Eu estou meio enjoado de praia. Vamos para outro lugar."

Thank you very much indeed.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
12 respostas
Ordenar por: Autor
  Verificado por especialistas
25 137 1.7k
Olá Tiago,

Veja algumas alternativas:
  1. I'm bored with going to the beach.
  2. I'm bored with beaches.
  3. I'm sick of going to the beach.
  4. I'm sick of beaches.
  5. I'm tired of going to the beach.
  6. I'm tired of beaches.
Bons estudos!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
2
"I'm (all) beached out".
1 3 15
Thomas, se o barco estivesse em um rio (if the boat was on a river), ao que tudo indica, ficaria assim:

Did you get riversick?

Creio que esteja correto (ao menos na minha head). Está mesmo?
25 137 1.7k
Complemento:

Ter náuseas, sentir enjoado em inglês: feel nauseous
  • Você não teve náuseas? Didn't you feel nauseous?
2
Some months ago one teacher of mine was talking to me about when he took a boat for the first time, it comes to my mind the will of asking/saying things like "Você não teve náuseas?" ou "Você não se sentiu enjoado por causa do balançar do barco?" and "Se eu fosse viaja-se de barco eu iria me sentir muito mal porque barcos balançam muito", but I fail on trying because I didn't find the right english words to express those things.

Could some of you gimme suggestions of how to say those sentences?

Thanks and advance, and as usual, please correct my wrongs. ;)
COLABORE COM O SITE!
Ser um MEMBRO ASSINANTE é a melhor maneira de você, fã do English Experts, nos ajudar a manter a comunidade ativa e atualizada.
Clique no botão abaixo e veja a lista de benefícios!
QUERO COLABORAR
2
Thank you very much indeed Thomas!
3 18 191
As a general term, there's motion sickness for any kind of nausea caused by boats, cars, planes.

Queasy and nauseated may be related to motion sickness, but are not synonymous. These conditions can occur for reasons other than motion sickness.

Boat-sickness I've never heard. In the right context you would be understood, of course.
4 52
Utilize a opção a seguir.

I’m a little sick of the beach. (Estou meio enjoado da praia.)

That's it!
1 24 215
How about "Did you get boat-sick?"?
Hey, guys!

Aproveitando o tópico, e sobre as palavras queasy e nauseated? Posso dizer que são sinônimas de seasick, airsick, etc?
COLABORE COM O SITE!
Ser um MEMBRO ASSINANTE é a melhor maneira de você, fã do English Experts, nos ajudar a manter a comunidade ativa e atualizada.
Clique no botão abaixo e veja a lista de benefícios!
QUERO COLABORAR
7 63 299
Did you feel sick to your stomach?
Didn't make you feel sick to your stomach?
Did you get seasick? (if the boat was on the ocean)
Did it make you want to upchuck/throw up/puke/toss your cookies/hurl?
7 63 299
Sorry, but I have never heard "riversick" and I could not find it in Merriam-Webster or Google. However, "airsick" certainly exists and is a common expression.

When you are "seasick", you feel dizzy and vomit every chance you get. I have felt dizzy, and I have vomited, but never at the same time. Thank God!
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA