Como dizer "Estilete" em inglês

Acabei me deparando com uma dúvida bem peculiar quando estava conversando com um amigo. Não sabia como dizer a palavra estilete em inglês. E mesmo buscando por traduções, descobri que existem várias. Gostaria de saber qual é a mais usada.

Obrigado!

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
8 respostas
Olha jovem, pelo que vi eles a chamam de:

Disposable blade knife,
Retracting Safety Utility Knife,
Self-Retracting Safety Knife,
Zumstein 1 31 407
Box cutter

He slit her throat with a box cutter.
Ele cortou sua garganta com um estilete.
PPAULO 6 47 1.1k
Utility knife also would do.
"Stiletto" é uma tradução que também pode ser utilizada.
PPAULO 6 47 1.1k
Stiletto could be, but in other sense. It means something similar to "punhal" (in this case a stilleto knife), that is more in the sense of being a blade.

It's a stiletto, 4-inch Damascus blade, and it's way too small to make these wounds.
É um estilete, lâmina de 10cm. Muito pequena para estes cortes.

Source: Reverso
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
"Snap-off knife" is also a translation. Google it and you'll see.
Quando morei na inglaterra nos anos 90 e trabalhei como assistente de pedreiro, o povo chamava de "Stanley Knife". Mas já ouvi box cutter também.
PPAULO 6 47 1.1k
Thanks Andre Netto, for sharing your insight and experience, and to the others for contributing.
I had not mentioned box-cutter because it had already been in a previous post.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!