Como dizer "Estou de mal de você" em inglês

Oi Gente!

vcs se lembram quando erámos crianças e costumamos dizer "ESTOU DE MAL DE VOCÊ" o que significava que não estávamos de 'relações cortadas" sem falar com aquela pessoa...Tem alguma expressão equivalente que as crianças usam entre elas?

Brigadão

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Flavia.lm 1 10 101
Olá

O link abaixo direciona para um outro fórum onde foi discutida dúvida semelhante, na verdade, um trecho de música:

Sugestão que foi dada lá:
eu tô de mal > I've had it with you! / I'm not speaking to you!

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=403391
Brigadão Flavinha...bjos
Donay Mendonça 24 131 1.7k
Olá Pessoal,

Sugestão:

I´m mad at you.

I don´t want to deal with you.


Boa sorte!
Zumstein 1 31 437
Oi gente!
Aproveitando;

Na música “Espelho”, do João Nogueira, temos:

“Troquei de mal com Deus por me levar meu pai”
“I stopped praying (talking to) God because He'd taken my father.”

Bye
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA