Como dizer "estou preocupado com o bem dele" em inglês

Olá. Tenho dúvidas sobre se devo usar o termo "sake" ou "well-being" na tradução de "bem" na frase acima. O primeiro termo poderia ser usado da seguinte maneira: "I am concerned about his sake" ou "I worry about his sake". E o segundo: "I am concerned about his well-being" ou "I worry about his well-being". Eu acredito que ambos os termos servem, mas entre eles, há algum que soa mais natural, ou que é mais apropriado?

Thanks in advance!

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
Carls 2 78
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Carls 2 78
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA