Como dizer "estou preocupado com o bem dele" em inglês
Olá. Tenho dúvidas sobre se devo usar o termo "sake" ou "well-being" na tradução de "bem" na frase acima. O primeiro termo poderia ser usado da seguinte maneira: "I am concerned about his sake" ou "I worry about his sake". E o segundo: "I am concerned about his well-being" ou "I worry about his well-being". Eu acredito que ambos os termos servem, mas entre eles, há algum que soa mais natural, ou que é mais apropriado?
Thanks in advance!
Thanks in advance!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS