Como dizer "Eu moro no interior" em inglês
Como dizer "Eu moro no interior" em inglês? Interior de um estado, fora da capital.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
17 respostas
Ordenar por: Votos
Olá pessoal, primeiro de tudo, é importante entender que a ideia de interior que conhecemos aqui no Brasil, não existe nos EUA, por isso a dificuldade de tradução. Isso porque aqui no Brasil a capital costuma ser a cidade mais populosa dos estados, sendo que lá nos EUA, por exemplo, a capital do estado de NY é Albany (população:99 mil pessoas) e não New York (8,4 milhões de pessoas). Portanto, dizer que você é da capital não quer dizer que você mora na cidade mais populosa e por isso a ideia de "interior" não faz muito sentido.Jênisson escreveu: 16 Dez 2010, 14:01 Como dizer "Eu moro no interior" em inglês? Interior de um estado, fora da capital.
Então a forma mais correta de dizer que você mora no interior de algum estado é dizendo o tamanho da cidade. Por exemplo, se você mora numa cidade grande do interior, você pode dizer: I am from a big city in São Paulo. It's called Ribeirão Preto. Se for uma cidade não tão grande, como Santos, você diz: I am from a mid/middle-sized city. It's called Santos. Já para uma cidade pequena, você pode dizer: I'm from a small city/big town. It's called Atibaia.
Notem que town traz uma ideia de uma cidade menor, enquanto city tende a ser maior. Por isso, big town no exemplo de Atibaia (144 mil pessoas).
Aliás, não há uma métrica exata para o que é uma cidade grande, média ou pequena, isso varia de país para país, mas os exemplos que dei já dão uma boa ideia.
Por fim, vi que alguns sugerem traduzir interior para countryside e essa tradução é péssima. Porque para o americano, countryside é um lugar isolado, ermo, na roça, no meio do nada. Aliás, procurem no google imagens a palavra "countryside" e vejam o que aparece. Só mato e algumas vaquinhas.
Espero ter ajudado.
Hinterland: an area that is a long way from a town or cityHenry Cunha escreveu:From Daniel's lead, I seem to remember there was an American geography textbook (or maybe Canadian) subtitled "Heartland and Hinterland." These are interesting terms to check out further.
O Auto da Compadecida
The lively João Grilo and the sly Chicó are poor guys living in the hinterland who cheat a bunch of people in a small Northeast Brazil town. But when they die, they have to be judged by Christ, the Devil and the Virgin Mary, before they are admitted to paradise.
Olá.
Para aumentar a controvérsia:
Para interior do país existem as palavras: back country, back lands, outback.
Para aumentar a controvérsia:
Para interior do país existem as palavras: back country, back lands, outback.
Apenas para constar...
Em seu discurso no Brasil Obama disse "we've got men and women from the cities to the interior"
Ref. noticias.uol.com
No intervalo: 03:11
Em seu discurso no Brasil Obama disse "we've got men and women from the cities to the interior"
Ref. noticias.uol.com
No intervalo: 03:11
Hollywood é um distrito da cidade de Los Angeles, na Califórnia.
Também existe uma cidade chamada Hollywood, no sul da Flórida - en.wikipedia
Os americanos estão errados.
Também existe uma cidade chamada Hollywood, no sul da Flórida - en.wikipedia
Os americanos estão errados.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Só para lembrar uma coisa: O uso de "interior" no Brasil muitas vezes é justamente se referindo às comunidades rurais, então neste contexto o uso de "countryside" não está errado!
Mas reforço: countryside NÃO É a tradução correta de "interior" de um país, apenas uma adaptação para o uso mais comum no Brasil.
Mas reforço: countryside NÃO É a tradução correta de "interior" de um país, apenas uma adaptação para o uso mais comum no Brasil.
Hollywood fica na Califórnia, a lista está errada.Adriano Japan escreveu: Henry is right! Where's the capital of
NY? = Albany (not New York)
California? = Sacramento (not Los Angeles)
Florida? = Tallahassee (not Miami)
Illinois? = Springfield (not Chicago)
Kansas? = Topeka (not Kansas City)
Louisiana? = Baton Rouge (not New Orleans)
Texas? = Austin (not Houston)
And the list goes on...
There's a list of american cities I made by myself (including ALL the capital pictures), if you're interested in, check it out!![]()
http://pt.wikipedia.org/wiki/Anexo:List ... dos_Unidos
Sometimes you will here "inland", but its use is limited. I have never found an equivalent for "no interior". "In the interior" sounds very "Portuglish".
I've never seen 'Hinterland' used before.
This is a tricky one, because the American 'heartland' is generally considered to be the Midwest, not just an area of small towns far from a capital or big city, but is mostly identifiable by characteristics of almost stereotypical 'family values' and slow pace of life. I think everyone's definition of heartland is unique, so depending on who you ask, it might include states like North & South Carolina, that even though they border the Atlantic Ocean.
I don't have a suggestion for a direct translation. I think the best way to convey that you live far from the ocean is to say "I don't live by an ocean", and if you want to say you live in a rural area far from a big city, you can say "I live in the middle of nowhere". If you live in a very remote area, you can say that you "live out in the sticks".
This is a tricky one, because the American 'heartland' is generally considered to be the Midwest, not just an area of small towns far from a capital or big city, but is mostly identifiable by characteristics of almost stereotypical 'family values' and slow pace of life. I think everyone's definition of heartland is unique, so depending on who you ask, it might include states like North & South Carolina, that even though they border the Atlantic Ocean.
I don't have a suggestion for a direct translation. I think the best way to convey that you live far from the ocean is to say "I don't live by an ocean", and if you want to say you live in a rural area far from a big city, you can say "I live in the middle of nowhere". If you live in a very remote area, you can say that you "live out in the sticks".
American capitals:
NY = Albany (not New York)
California = Sacramento (not Los Angeles)
Florida = Tallahassee (not Miami)
Illinois = Springfield (not Chicago)
Kansas = Topeka (not Kansas City)
Louisiana = Baton Rouge (not New Orleans)
Texas = Austin (not Houston)
Pennsylvania = Harrisburg (not Philadelphia)
Nevada = Carson City (not Las Vegas)
NY = Albany (not New York)
California = Sacramento (not Los Angeles)
Florida = Tallahassee (not Miami)
Illinois = Springfield (not Chicago)
Kansas = Topeka (not Kansas City)
Louisiana = Baton Rouge (not New Orleans)
Texas = Austin (not Houston)
Pennsylvania = Harrisburg (not Philadelphia)
Nevada = Carson City (not Las Vegas)
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
I forgot Pennsylvania = Harrisburg (not Philadelphia)claudemircloud escreveu:Very interesting your post @Adriano thanks very much for that.
From Daniel's lead, I seem to remember there was an American geography textbook (or maybe Canadian) subtitled "Heartland and Hinterland." These are interesting terms to check out further.
Heart·land (härtlnd)
N.
A central region, especially one that is politically, economically, or militarily vital to a nation, region, or culture
Ref. thefreedictionary
Coun·try·side (kntr-sd)
N.
1. A rural region.
Ref. thefreedictionary
N.
A central region, especially one that is politically, economically, or militarily vital to a nation, region, or culture
Ref. thefreedictionary
Coun·try·side (kntr-sd)
N.
1. A rural region.
Ref. thefreedictionary
Very interesting your post @Adriano thanks very much for that.
Henry is right! Where's the capital ofHenry Cunha escreveu:Generally Brazilian state capitals are the largest cities (and the idea of "interior" comes from that vantage point), but this isn't always the case in the US or even Canada, so the connotation of "interior" doesn't seem to work quite the same way.
NY? = Albany (not New York)
California? = Sacramento (not Los Angeles)
Florida? = Tallahassee (not Miami)
Illinois? = Springfield (not Chicago)
Kansas? = Topeka (not Kansas City)
Louisiana? = Baton Rouge (not New Orleans)
Texas? = Austin (not Houston)
And the list goes on...
There's a list of american cities I made by myself (including ALL the capital pictures), if you're interested in, check it out!
Ref. pt.wikipedia
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
"Countryside" isn't wrong, but in English it conveys mainly the idea of a rural area. The word we're more likely to hear is "heartland," meaning away from the large city, but probably in a smaller town or city. "Interior" is possible, but probably little used. Generally Brazilian state capitals are the largest cities (and the idea of "interior" comes from that vantage point), but this isn't always the case in the US or even Canada, so the connotation of "interior" doesn't seem to work quite the same way.
Confira a seguir.
I live in the countryside. [Eu moro no interior.]
Countryside: região rural
Bons estudos.
I live in the countryside. [Eu moro no interior.]
Countryside: região rural
Bons estudos.
POWER QUESTIONS