Como dizer "faça como quiser/como bem entender" em inglês
Have it your own way.
Ok, ok, then. Have it your own way. > Tudo bem, tudo bem. Faça como bem entender.
Ok, ok, then. Have it your own way. > Tudo bem, tudo bem. Faça como bem entender.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
15 respostas
Ordenar por: Votos
My suggestion:
Do as you please.
Bye!
Do as you please.
Bye!
Do as you will
Opção:
Do as you think best
= to choose the action that you judge to be most suitable. [Cambridge]
Exemplo:
"Do you think I should take this job or try for another?"
"You should do as you think best." [= você deve fazer como bem entender, você deve fazer como quiser, você deve fazer como achar melhor.]
Bons estudos!
Do as you think best
= to choose the action that you judge to be most suitable. [Cambridge]
Exemplo:
"Do you think I should take this job or try for another?"
"You should do as you think best." [= você deve fazer como bem entender, você deve fazer como quiser, você deve fazer como achar melhor.]
Bons estudos!
Daniel está certo: estou cansado de ver em seriados, aos quais assisto muito, duas pessoas discutindo quanto a fazer ou não fazer alguma coisa e, uma delas dando por encerrada a discussão diz: WHATEVER ! significando "de qualquer jeito" ou "seja lá como for".
Greetings from Brazil
Greetings from Brazil
Outra:
Do as you like
Just do as you like
Do as you like
Just do as you like
INGLÊS PARA VIAGENS
I have seen in series the expression :WHATEVER !
Eu tenho visto em series a expressão: Como queira! seja lá como for!
Greetings from Brazil
Eu tenho visto em series a expressão: Como queira! seja lá como for!
Greetings from Brazil
Temos "fique à vontade, sinta-se em casa", mas e o que dizer quando estamos chateado sobre alguma coisa, por exemplo, quando você deu o seu melhor para realizar alguma tarefa, e ainda reclamam, e então você não se importa mais e diz "ah, faça o que quiser"?
Fonte: Cambridge Online Dictionary
Muita gente confunde o termo "knock yourself out" como sendo algo bom, como "be my guest", ou "feel free", mas ele é bem menos agradável.Knock yourself out
If you want to make hotel and airline and car reservations and take care of everything, well, then, knock yourself out.
Fonte: Cambridge Online Dictionary
Olá Flávia,
creio que ''whatever you want'' no sentido grosseiro poderá ser entendido como "faça como nem entender"
creio que ''whatever you want'' no sentido grosseiro poderá ser entendido como "faça como nem entender"
Minha opção: Do it the way you want.
Daniel, I guess you misunderstood the question.pondedaniel escreveu:plus
whatever you want
INGLÊS PARA VIAGENS
eu diria, sem parafrasear nenhuma propaganda: just do it
plus
whatever you want
whatever you want
Cara, eu usaria "Do as you want" ... acho q nao tem segredo...
do it as you see fit
plus
as you wish = como quiser
just do as you wish! = faça como quiser
Take care
Daniel
as you wish = como quiser
just do as you wish! = faça como quiser
Take care
Daniel
TESTE DE NÍVEL