Como dizer "faça o sanduba bem caprichado" em inglês

BEM CAPRICHADO, como dizemos gente?
cheers

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
10 respostas
  Resposta mais votada
Make me a sandwich, and load it up!
Make my sandwich and stack it high!

Os verbos frasais como "load up" são bons nesse caso para dar ênfase que seja beeeem caprichado :) Sou nativo do ingles.
ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
e: Um sanduba com capricho
Hi dear!

Well, according to my dictionary ' To do sth well' means 'caprichar em algo' ..so I guess you can say : ' Do my sandwish well, uh! using the proper intonation...

Hope that helps

Best wishes ^^
Hi dear!

Well, according to my dictionary ' To do sth well' means 'caprichar em algo' ..so I guess you can say : ' Make my sandwish well, please!' that sounds kind of weird, though....

Anyway, let's wait for more suggestions!

Best wishes ^^
De uma forma bem informal você pode dizer algo como: please do me a sandwich with no mercy, man!,isso seria equivalente a dizer: por favor me faça um sanduba sem dó,cara!
1 10 96
Tui,

Veja que expressão semelhante já foi discutida em alguns tópicos:
como-dizer-caprichado-bem-feito-em-ingles-t2219.html
como-dizer-capricho-e-caprichado-em-ingles-t5820.html
como-dizer-feito-no-capricho-em-ingles-t6477.html

Recomendamos sempre utilizar o campo de busca no canto superior direito da tela.
1 2 15
Talvez também "well-prepared"
posso utilizar aquela expressao que vi aqui no site "go the whole nine yards"??
22 106 1.6k
Sophia,

Neste contexto não recomendo. Veja uma boa definição para "go the whole nine yards".

: to continue doing something dangerous or difficult until it is finished.
ah, entendi! Seria como se falassemos "agora vou ate o fim!"

Mas como eu falaria entao "Capricha ai" acho que nao tem traducao ne, o que vc acha de algo assim "give your best"