Como dizer "Filhinho da mamãe" em inglês
Geralmente dizemos:
Ex: Fulao não sai da barra da saia da mãe
Ex: Marido na barra da saia da mãe, ninguém merece.
Quando estamos fazendo uma crítica sobre um indivíduo, muitas vezes um marmanjo velho, que não desgruda da proteção materna.
Na língua inglesa, existe uma expressão para denominar esses marmanjos muito dependentes da mamãe.
Dizemos:
mama's boy
Ex: A very close friend of mine is a mama's boy.
Outro contexto que podemos empregar esta expressão é quando um garoto é muito apegado a mãe, talvez por timidez, ou outro motivo desconhecido que caracteriza um quadro de ausência de interesses por coisas que homens geralmente aprensentam.
tópico relacionado: como-dizer-na-barra-da-saia-da-mae-em-i ... 11133.html
mais alguma sugestão, fellows?
Ex: Fulao não sai da barra da saia da mãe
Ex: Marido na barra da saia da mãe, ninguém merece.
Quando estamos fazendo uma crítica sobre um indivíduo, muitas vezes um marmanjo velho, que não desgruda da proteção materna.
Na língua inglesa, existe uma expressão para denominar esses marmanjos muito dependentes da mamãe.
Dizemos:
mama's boy
Ex: A very close friend of mine is a mama's boy.
Outro contexto que podemos empregar esta expressão é quando um garoto é muito apegado a mãe, talvez por timidez, ou outro motivo desconhecido que caracteriza um quadro de ausência de interesses por coisas que homens geralmente aprensentam.
tópico relacionado: como-dizer-na-barra-da-saia-da-mae-em-i ... 11133.html
mais alguma sugestão, fellows?
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
TESTE DE VOCABULÁRIO