Como dizer "Fique aí" em inglês

Minha dúvida na verdade é um pouco mais extensa.

Tenho muitas dúvidas relacionada com umas coisas, por exemplo:

- Fiquei "aí"
- Com o que você trabalha "aí"?
- "Já" estou pronto
- Você "Já" está pronta?

Os termos "Aí" indicando local ou "já" indicando tempo, isto sempre me causou dúvida. Se alguém puder me explicar um pouco melhor agradeço.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53955 21 88 1263
Sugestões de tradução:

- Fiquei "aí". [Stay there.]
- Com o que você trabalha "aí"? [What do you do for a living there?]
- "Já" estou pronto. [I'm ready. I'm done. I'm already ready.]
- Você "Já" está pronta? [Are you ready yet?]

Bons estudos.
É errado colocar a frase desta forma?

Português: Com o que você trabalha ai?
Inglês: With what do you work there?
Avatar do usuário Donay Mendonça 53955 21 88 1263
Você poderia talvez ser entendido com "with what do you work there?", no entanto, essa opção não é natural. Não é com "what do you work with?" ou "with what do you work?" que falantes nativos do inglês (AmE ou BrE) perguntam isso. Prefira a opção mostrada anteriormente.

Bons estudos.