Como dizer "Homicídio triplamente qualificado" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Aprenda a dizer isso em inglês. Amplie o seu vocabulário no idioma.
  • Aggravated first-degree murder: homicídio duplamente qualificado, homicídio triplamente qualificado
  • Aggravated second-degree murder: homicídio duplamente qualificado, homicídio triplamente qualificado


First-degree murder is an extremely serious crime and is willful and premeditated. In other words, the killer made a plan to kill the victim and then carried that plan out. Second-degree murder does not require premeditation, however. Instead, there are three typical situations that can constitute second degree murder: 1) A killing done impulsively without premeditation, but with malice aforethought; 2) A killing that results from an act intended to cause serious bodily harm; 3) A killing that results from an act that demonstrates the perpetrators depraved indifference to human life. (criminal.findlaw.com)

Exemplos de uso:
  • He was charged and convicted of aggravated second-degree murder. [Ele foi acusado e condenado por homicídio triplamente qualificado.]
  • She was accused of aggravated first-degree murder. [Ela foi acusada de homicídio duplamente qualificado.]
Dependendo da situação, tanto aggravated first-degree murder quanto aggravated second-degree murder podem ser usados para dizer homicídio duplamente qualificado e homicídio triplamente qualificado em inglês, já que as classificações brasileiras não coincidem com as americanas em todos os casos.

Bons estudos.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
Colabore