Como dizer “Idade avançada” em inglês
O Papa Bento 16 anunciou nesta segunda-feira oficialmente que renuncia ao Pontificado por sua "idade avançada”.
Pessoal,
Uma opção do Google “declining age” seria uma boa opção, a melhor?
Pessoal,
Uma opção do Google “declining age” seria uma boa opção, a melhor?
TESTE DE NÍVEL
4 respostas
Acho que uma opção melhor seria "advanced age" ou "old age".
Concordo com o Simon em relação a "advanced age", por falar nisso, "advanced age" é a opção que o jornal britânico 'Dailymail' utilizou. Confiram o trecho.
''Pontiff, 85, says strength 'no longer adequate due to his advanced age'; 'I have had to recognise my incapacity to adequately fulfill the ministry'.''
''Pontiff, 85, says strength 'no longer adequate due to his advanced age'; 'I have had to recognise my incapacity to adequately fulfill the ministry'.''
"Declining" aplica-se melhor a "health". Veja o exemplo abaixo:
Pope Benedict XVI surprised the world and left the Catholic church stunned when he announced he was to resign, citing his age and declining health. The Guardian
Pope Benedict XVI surprised the world and left the Catholic church stunned when he announced he was to resign, citing his age and declining health. The Guardian
I don't recall hearing "declining age" used with humans. It's a confusing term. It sounds like "as people get younger".
"Old age" is blunt, perhaps unkind. I would suggest Donay's "advanced age", but you will also hear "golden years", "senior years", etc.
"Old age" is blunt, perhaps unkind. I would suggest Donay's "advanced age", but you will also hear "golden years", "senior years", etc.